Diskussion:Wiktor Hambardsumjan

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Unter dieser Transkription ist er nicht in der Literatur bekannt. Die übrigen Ambartsumian sind auch nicht so transkribiert. Sollte verschoben werden.--Claude J (Diskussion) 09:04, 13. Jul. 2020 (CEST)

@Amga, Don-kun, Tannenberg1819, Proeliator: Claude J legt all seine Artikel alle unter englischen Namen an. In der deutschsprachigen Wikipedia gelten die Namenskonventionen wie die WP:NK/Persisch. Claude J, bitte halte in dem Fall die NK Armenisch ein. Viktor Hambarzumjan ist demnach korrekt.--94.218.194.56 16:41, 13. Jul. 2020 (CEST)
Deine Annahme ist falsch, ich plädiere keinesfalls immer für die englische Schreibweise. Warum soll denn hier bei dem bekanntesten Namensvertreter anders verfahren werden als bei den anderen unter Ambartsumian aufgeführten ?--Claude J (Diskussion) 17:08, 13. Jul. 2020 (CEST)
Dass es bei anderen Artikel irgendwie anders gemacht wurde, ist kein Argument. Im Zweifel sind die halt alle falsch, weil die sich nicht an die NK halten. Was ist denn hier das Argument gegen die Anwendung der NK? Um ihn auch unter anderen Schreibweisen zu finden reicht ja eine Weiterleitung. --Don-kun Diskussion 18:20, 13. Jul. 2020 (CEST)
Interessant ist es schon, dass der Sohn anders transkribiert wird, als der Vater. Aber ich bin auc eher dafür, für alle die geltenden NK einzhalten. --Rita2008 (Diskussion) 18:52, 13. Jul. 2020 (CEST)

Des "Rätsels" Lösung: Ambarzumjan ist die Transkription aus dem Russischen, weil es da bekanntlich kein "H" gibt. Deshalb werden im Russischen prinzipiell u.a. bei armenischen Vor- und Nachnamen die "H" vor Vokalen vor allem am Anfang unterschlagen (bsw. Akopjan, Arutjunjan, Airapetjan statt egtl. Hakopjan/Hakobjan, Harutjunjan, Hairapetjan; oder Vorname Owanes statt egtl Hovhannes = Johannes). Welche Version man jeweils nimmt, hm, hat beides Für und Wider. --AMGA (d) 01:28, 14. Jul. 2020 (CEST)

PS Nach WP:NK/Armenisch wäre er allerdings Wiktor Hambardsumjan (W in Wiktor sowohl aus dem Armenischen, wie aus dem Russischen; und armenisch ձ = ds bei üblicher ostarmenischer Transkription, "z" statt "ds" ist westarmenische Schreib-/Transkriptionsweise, die i.d.R. für Personen der armenischen Diaspora z.B. in Westeuropa verwendet wird, wozu er nicht gehörte - aber das ist nochmal ein spezieller Punkt). --AMGA (d) 07:42, 14. Jul. 2020 (CEST)
Also alle verschieben auf die korrekte Version oder alles so belassen? --Rita2008 (Diskussion) 18:02, 14. Jul. 2020 (CEST)