Hokkien

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Hokkien
福建話
 / 
福建话
Hok-kiàn-oē
Quanzhang
泉漳片
Tsuân-Tsiang-phìnn

Gesprochen in

VR China: Fujian, Guangdong, Zhejiang, Taiwan, Brunei, Indonesien, Malaysia, Myanmar, Philippinen, Singapur, Thailand
Linguistische
Klassifikation
Sprachcodes
ISO 639-1

zh (chinesische Sprachen)

ISO 639-2 (B) chi (chinesische Sprachen) (T) zho (chinesische Sprachen)
ISO 639-3

nan (Min Nan), zho (Makrosprache, Chinesische Sprachen)

Hokkien (chinesisch 

福建話

 / 

福建话

, Pinyin

Fújiànhuà

, Pe̍h-ōe-jī Hok-kiàn-oē), auf Min Nan (Minnan,

闽南语

) auch Quanzhang (

泉漳片

)[1] genannt – nach den Städten Quanzhou und Zhangzhou – ist eine Variante der südchinesischen Sprache Min Nan – also der südlichen Minsprache – und wird im Süden der Provinz Fujian, in Teilgebieten von Guangdong und Zhejiang und auf Taiwan gesprochen sowie von Auslandschinesen in Südostasien. Der Name der Sprache leitet sich von der Provinz Fujian (obsolete Umschrift nach Post: „Hokkien“, „Fukien“) ab, die in der Min-Nan-Sprache „Hokkien“ ausgesprochen wird. Daher war früher auch der Begriff „Hokkien-“ bzw. „Fukien-Dialekt“ geläufig. Die auf Taiwan gesprochene Mundart wird „Taiwanisch“ genannt. Außerhalb Fujian wird Hokkien von Chinesen anderer Ethnien, insbesondere in Taiwan, auch als Heluohua (

河洛话

)[2] bzw. Holo bezeichnet.

Geographische Verteilung

Datei:Banlamgu de.svg
Südliche Min-Sprache:
 Hokkien in Dunkelgrün.[3]
 Teo-Swa in Hellgrün.[4]
 Zhongshan-Min in Türkis.[5]
 Datian-Min in Hellblau.[6]
 Zhenan-Min in Blau.[7]
Provinzen: Zhejiang, Fujian und Guang­dong sowie Taiwan.

Hokkien kommt ursprünglich aus der Provinz Fujian, eine Küstenregion, in der historisch viel Handel betrieben wurde. Durch Migration verbreitete die sich dieser Sprachzweig über das Südchinesische Meer über weite Teile Asiens und ist mittlerweile die in Südostasien meistgesprochene Mundart der chinesischen Sprachfamilie. Die ethnische Gruppe, die Hokkien als Muttersprache nutzt, sind die Hoklo, die neben ihren ursprünglichen Besiedlungsgebiet in Fujian, Zhejiang, Guangdong, Hongkong, Macau und Taiwan, hauptsächlich in den südostasiatischen Ländern, wie beispielsweise Malaysia, Philippinen, Singapur, Indonesien, Myanmar und Thailand aufzufinden.

Die etwa 1,5 Millionen philippinischen Chinesen (auf Hoch­chine­sisch (Standardchinesisch) Feilübin Huaren[8] und auf Tagalog Tsinoy; ungefähr 2 % der dortigen Bevölkerung) haben zu 98,5 % Hokkien als Muttersprache. Sie selbst bezeichnen die Sprache als Lan-Nang – „Sprache unseres Volkes“.[9]

In dem multiethnischer Insel- und Stadtstaat Singapur sind 2,8 Millionen der insgesamt 3,4 Mio. Einwohner ethnische Chinesen. Der Staat fördert den Gebrauch der Hochsprache mit einer Speak Mandarin Campaign. Nach der offiziellen statistischen Erhebung 2015 sprachen die meisten Chinesen zu Hause vorwiegend die chinesische Hochsprache, Englisch oder Singlish; nur 16 % sprachen noch vorwiegend Hokkien oder andere „Dialekte“.[10] Die meisten Singapur-Chinesen, die Hokkien sprechen, sind durch ihren Dachverband Singapore Hokkien Huay Kuan vereint bzw. repräsentiert.

Einzelnachweise und Anmerkungen

  1. Quanzhang (chinesisch 
    泉漳片
    , Pinyin
    Quánzhāngpiàn
    , Jyutping
    Cyun4zoeng1pin3*2
    , Pe̍h-ōe-jī Tsuân-Tsiang-phìnn) ist die eigene Minnan-Bezeichnung für den Hokkien-Mundart.
  2. Die Bezeichnung Heluohua (
    河洛話
     / 
    河洛话
    ,
    Héluòhuà
    , Jyutping
    Ho4lok3waa6*2
    ) bzw. Holo stammt vom Begriff Heluoren (
    河洛人
    ,
    Héluòrén
    , Jyutping
    Ho4lok3jan4
    ), eine alte kantonesische Bezeichnung für die Fujian-Chinesen bzw. von der Hakka-Bezeichnung (
    河老
    ,
    Hélǎo
    , Jyutping
    Ho4lou5
    , Hakka Hô-ló). Daneben gibt es im Chinesischen für Fujian-Chinesen noch die Bezeichnung Fulao (
    福佬
    ,
    Fúlǎo
    , Jyutping
    Fuk1lou2
    , Pe̍h-ōe-jī Ho̍h-ló) und für dessen Sprache Hokkien Fulaohua (
    福佬話
     / 
    福佬话
    ,
    Fúlǎohuà
    , Jyutping
    Fuk1lou2waa6*2
    , Pe̍h-ōe-jī Ho̍h-ló-ōe), verballhornt auch Helaohua (
    鶴佬話
     / 
    鹤佬话
    ,
    Hèlǎohuà
    , Jyutping
    Hok6lou2waa6*2
    ).
  3. Die Bezeichnung der Hokkien-Regiolekten: Chinchew veraltend nach Post – auch Quanzhou-Dialekt (
    泉州話
     / 
    泉州话
    ,
    Quánzhōuhuà
    , Jyutping
    Cyun4zau1waa6*2
    , Pe̍h-ōe-jī Choân-chiu-ōe – „Quanzhou-Mundart“), Chiangchew veraltend nach Post – auch Zhangzhou-Dialekt (
    漳州話
     / 
    漳州话
    ,
    Zhāngzhōuhuà
    , Jyutping
    Zoeng1zau1waa6*2
    , Pe̍h-ōe-jī Choân-chiu-ōe – „Zhangzhou-Mundart“), Amoy veraltend nach Post – auch Xiamen-Dialekt (
    廈門話
     / 
    厦门话
    ,
    Xiàménhuà
    , Jyutping
    Ha1mun4waa6*2
    , Pe̍h-ōe-jī Ē-mn̂g-ōe – „Xiamen-Mundart“), Taiwanisch (
    臺灣話
     / 
    台湾话
    ,
    Táiwānhuà
    , Jyutping
    Toi4waan1waa6*2
    , Pe̍h-ōe-jī Tâi-oân-oē – „Taiwan-Mundart“), auch Taiwan-Minnan-Dialekt (
    臺灣閩南語
     / 
    台湾闽南话
    ,
    Táiwān Mǐnnányǔ
    , Jyutping
    Toi4waan1 Man5naam4jyu5
    , Pe̍h-ōe-jī Tâi-oân Bân-lâm-gú – „Taiwan-Mundart der Minnansprache“)
  4. Die Bezeichnung der Teo-Swa-Regiolekten: Teochew veraltend nach Post – auch Chaozhou-Dialekt (
    潮州話
     / 
    潮州话
    ,
    Cháozhōuhuà
    , Jyutping
    Ciu4zau1waa6*2
    , Pe̍h-ōe-jī Tiê-chiu-ōe – „Chaozhou-Mundart“), Swatow veraltend nach Post – auch Shantou-Dialekt (
    汕頭話
     / 
    汕頭话
    ,
    Shàntóuhuà
    , Jyutping
    Saan3tau4waa6*2
    , Pe̍h-ōe-jī Suan-tao-ōe – „Shantou-Mundart“)
  5. Regiolekt: Zhongshan-Min (
    中山閩語
     / 
    中山闽语
    ,
    Zhōngshān mǐnyǔ
    , Jyutping
    Zung1saan1 man5jyu5
    , Pe̍h-ōe-jī Tiong-san-Bân-gú)
  6. Regiolekt: Datian-Min (
    大田閩語
     / 
    大田闽语
    ,
    Dàtián mǐnyǔ
    , Jyutping
    Daai6tin4 man5jyu5
    , Pe̍h-ōe-jī Tāi-chhân-Bân-gú)
  7. Regiolekt: Zhenan-Min (
    浙南閩語
     / 
    浙南闽语
    ,
    Zhènán mǐnyǔ
    , Jyutping
    Zit3naam4 man5jyu5
    , Pe̍h-ōe-jī Chiat-lâm-Bân-gú)
  8. Chinesische Philippinen“ oder „philippinischen Chinesen“ (
    菲律賓華人
     / 
    菲律宾华人
    ,
    Fēilǜbīn huárén
    , Jyutping
    Fei1leot6ban1 waa4jan4
    ) ist die Bezeichnung der chinesische Minderheit in den Philippinen.
  9. Lan-Nang (
    咱儂話
     / 
    咱侬话
    ,
    Zánnónghuà
    , Jyutping
    Zaa1nung4waa6*2
    , Pe̍h-ōe-jī Lán-lâng-ōe – „Unsere Sprache, Sprache unseres Volkes“) ist die Eigenbezeichnung der Hokkien-Mundart – Minnan-Variante – der chinesische Minderheit in den Philippinen.
  10. General Household Survey 2015. (Memento vom 20. Januar 2017 im Internet Archive), (PDF-Datei; 12 MB, S. 19). In: singstat.gov.sg, Department of Statistics Singapore, abgerufen am 7. Oktober 2020 (englisch)