Metka Wakounig

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Marjeta (Metka) Wakounig (* 1983) ist eine österreichische Übersetzerin slowenischer Literatur und Lektorin. Sie ist Kärntner Slowenin.

Leben und Wirken

Wakounig wuchs in Kärnten auf und studierte Translationswissenschaften und Germanistik an den Universitäten Graz und Bristol. Sie arbeitet als selbstständige Übersetzerin und Lektorin in Wien. Wakounig übersetzt slowenische Prosa, Lyrik und Kinderliteratur ins Deutsche und veröffentlicht gelegentlich eigene Texte.[1] Beim Sommerkolleg für literarisches Übersetzen auf der kroatischen Insel Premuda ist sie als Tutorin für Übersetzungen ins Deutsche tätig.[2]

Übersetzungen (Auswahl)

  • Sebastijan Pregelj: Das Gespenst Babujan und der unerwartete Umzug. Klagenfurt/Celovec: Drava, 2017. (sl. Duh Babujan in nepričakovana selitev)
  • Meta Osredkar: Hochwürden stirbt grausam. Klagenfurt: Wieser, 2017. (sl. Umor v Šmihelski vasi)
  • Marjan Tomšič: Südwind. Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev, 2013. (sl. Južni veter)
  • Marjan Rožanc: Liebe. Klagenfurt/Celovec: Drava, 2013. (sl. Ljubezen)
  • Peter Kuhar: Widerständig. Klagenfurt/Celovec: Drava, 2010. (sl. Pesem in pelin mojih gozdov)
  • Lipej Kolenik: Von Neuem. Klagenfurt/Celovec: Drava, 2008. (sl. Znova)
  • Anton Haderlap: Graparji. So haben wir gelebt. Klagenfurt/Celovec: Drava, 2007. (sl. Graparji)

Einzelnachweise

  1. Wakounig Metka. In: Versopolis. Abgerufen am 2. Oktober 2020.
  2. Sommerkolleg Premuda 2019: Literarisches Übersetzen (Deutsch - Slowenisch - Deutsch) - Vorankündigung. In: Universität Graz. Abgerufen am 2. Oktober 2020.