Diskussion:Abu Sajaf

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Abu Sajaf“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen, und unterschreibe deinen Beitrag bitte mit Icondarstellung des Buttons zur Erzeugung einer Signatur oder --~~~~.
Zum Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?
Auf dieser Seite werden Abschnitte ab Überschriftebene 2 automatisch archiviert, die seit 7 Tagen mit dem Baustein {{Erledigt|1=--~~~~}} versehen sind.

Bedeutung des Namens

Lächerlich, Abu Sayyaf heißt nicht Schwert Gottes, sondern Vater des Henkers. Bitte nich arabische Namen ohne Arabischkenntnisse übersetzten! --80.136.17.56 12:24, 6. Nov. 2005‎

Hm ohne Unterschrift, rüder Ton - dem sollen wir glauben? Na schau mer möl; die engl seite für den Abu Sayyaf gelesen, da steht Schwert (sword) -> 1:0. Von dieser seite den arab. Schnörkel notiert -> سياف Jetzt in der deutschen WP "Schwert eingegen, auf die arab. seite gewechselt -> da steht der selbe Schnörkel -> 2:0. Flüssig bin ich nicht im Lesen der arab. Schrift, aber was ich noch weiss reicht um سياف mit sayyaf zu transkribieren. also ich frag noch nen Experten an, wenn der auf 3:0 erhöht, wirds korregiert. --inschanör 22:25, 17. Jul 2006 (CEST)
Du kannst weder deutsch noch arabisch; also halte dich hier heraus... (nicht signierter Beitrag von 2003:7A:9F3A:B6C:9C5E:5AA7:815D:9935 (Diskussion | Beiträge) 09:47, 1. Mär. 2017 (CET))

Eindeutig heißt der Beiname (arab. kunya): der mit dem Schwert gut (schnell) umgeht. Nichts anderes.--Orientalist 22:41, 17. Jul 2006 (CEST)

Langenscheidt schreibt:
سياف [sa'jja:f] Scharfrichter m
سيف [saif], pl سيوف [su'ju:f] Schwert n, Säbel m
-- Martin Vogel   22:52, 17. Jul 2006 (CEST)

http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Orientalist#.C3.9Cbersetzung_Abu_Sayyaf

Lieber Admin Martin Vogel: Langenscheidt löst nict alle Probleme; vom 4.Semester an ist Langenscheidt nicht mehr "in"--Orientalist 23:19, 17. Jul 2006 (CEST)

Und Langenscheid ist typischerweise mal wieder falsch. Verlinkt man nämlich de.wiki "Scharfrichter" zu ar.wiki, erhält man - und das ist meist sehr zuverlässig - "منفذ الاعدام" (manfað el 'adām). HJJHolm (Diskussion) 10:27, 1. Mär. 2017 (CET)
Also ich hab von arabischer Schrift auch keine Ahnung, kann die schönen kalligrafischen Würmchen leider nichtmal lesen, das gälte es noch vielleicht in diesem Leben zu lernen... Ich weiß nur, dass es von rechts nach links geht. Und, dass die Vokale weit weniger scharf ausgeprägt und nachvollziehbar sind als die Konsonanten. Vielleicht heißt es ja original eher "Suyyuf", aber alle, die zuerst hinhörten, transkribierten falsch nach Englisch? Aber angesichts der Karl May- Hadschi Halef Omar-geschulten Blumigkeit des Hoch-Arabischen oder dessen, was uns Karl May dafür verkaufte, scheint mir "Der, der mit dem Schwert klasse umgeht (Abu, Vater, Kenner, Meister)" ein passiges Synonym zur realen Tätigkeit eines Scharfrichters zu sein. Dann allerdings hätte sich eine abgespaltene Gruppe einen Namen in der Einzahl "Der Scharfrichter" gegeben... Statt "Die Scharfrichter".. Sollen wir es ihnen nochmal nachsehen? ;-) Zur Zeit haben Araberkundler angesichts der Bomben auf Beirut und Haifa, meine ich, und auch die Welt, andere Sorgen... Und, Leute, der Sprit koste bald 2 Euro. Meinethalben könnte man konkret "Der Scharfrichter" schreiben, oder "Vater/Meister des Schwertes/der Schwerter"? Freundlichen, Streit vermeiden wollenden Gruß Kassander der Minoer 00:36, 18. Jul 2006 (CEST)
Wenn man Langenscheidt und Orientalist kombiniert, heißt "Abu Sayyaf" übersetzt "der, der mit dem Scharfrichter umgehen kann". -- Martin Vogel   00:45, 18. Jul 2006 (CEST)
... also der Kadi, oder doch der Sultan... ;-) Kassander der Minoer
Da leider "mein" Familienprof der Orientalistik im Krankenhaus liegt, kann die expertenrunde nicht weiter vergrößert werden. Ist auch nicht schlecht, muss man halt gesagtes zusammenfassen: Also die "Vater des .." Übersetzung scheint mir jetzt verfälschend wort-wörtlich. Hier wohl eher Meister, oder "der der gut ...". Ich werde mal beides angeben, also schwert und scharfrichter.
Jetzt aber erst mal ins Büro, da kann ich weiter über Schwerter und deren Schwinger sinnieren ... --inschanör 07:03, 18. Jul 2006 (CEST)

Langenscheidt-Martin kann nicht unterscheiden zwischen sayyaf "Scharfrichter" (gemäß Langenscheidt und Wehr) und der arab. Konstruktion Abu sayyaf. Das ist sein Problem. Nach Lisan al-'arab, Sihah, Qamus usw. alles arabisch-arabische Lexikographien von mehreren tausend Seiten (CD-Rom) sagen, dass sayyaf an sich nur bedeutet: Schwertbesitzer (sahibu s--saif), ein jeder heißt so, der ein Schwert bei sich trägt. Abu Sayyaf ist zunächst mal Beiname: kunya.Auf keinen Fall "Scharfrichter" , sondern derjenige, der ein Schwert besitzt (parallel zu: sahibu s-saif)aber auch dhu s-saif; und sekundär dann derjenige, der damit umgehen kann. Ich bedanke mich für die Kenntnissnahme. Jetzt kommen diejenigen, die es besser wissen wollen als die arabisch-arabischen Wörterbücher.--Orientalist 08:59, 18. Jul 2006 (CEST)

Na guckt an, geht doch. Dann kann man doch "Schwertträger" in den Artikel nehmen, oder? Lieber Orientalist, Du scheinst schon einige wiki-pedische und -pädiatrische Gefechte hinter dir zu haben, sonst hättest Du uns an Deinem spezifischen Wissen vielleicht früher in relevantem Umfange teilhaben lassen..?.. ;-) (bitte nicht böse sein.) Freundlichen Gruß in die Runde, Kassander der Minoer 10:08, 18. Jul 2006 (CEST)
Nee, die Langenscheidt-Akrobaten und Null-Ahnung-Propheten verleiten einen doch zur Resignation. --Orientalist 10:11, 18. Jul 2006 (CEST)
Wer Langenscheidt benutzt, ist ab sofort ein Null-Ahnung-Prophet. Erlaubt sind nur noch originale arabische Handschriften aus dem 1. muslimischen Jahrhundert und Übersetzungen von Rudi Paret. --10:30, 18. Jul 2006 (CEST)
Siehst Du Kassander, so was kann man an Primitivität nicht mehr übertreffen. Und dieser Gruppe soll man den Unterschied zwischen sayyaf und Abu Sayyaf erklären? Wie undankbar - eine solche Aufgabe.--Orientalist 13:32, 18. Jul 2006 (CEST)
Ich denke, mir brauchst du sehr wenig zu erklären. Den Unterschied zwischen Sayyaf und Abu Sayyaf wusste ich schon vor deinem Erscheinen auf diesem Planeten. Und allzuweit bist du von Abu Sayyaf auch nicht mehr entfernt, sonst würdest du deine Äußerungen nicht neuerdings in rot tauchen. --König Alfons der Viertelvorzwölfte 14:51, 18. Jul 2006 (CEST)
Kassander: mir ist etwas unwohl bei diesem Abu Sayyaf. Nennt sich diese Gruppe nicht Abu al-sayyaf, also mit al- dem arab. Artikel? Ich habe keine schriftliche Belege, ich werde mal auf arabisch googeln.--Orientalist 14:54, 18. Jul 2006 (CEST)
http://arabic.peopledaily.com.cn/200205/30/ara20020530_54198.html
Problem beseitigt. Man spricht auch von Dschama'a (Gruppe) Abu Sayyaf--Orientalist 14:57, 18. Jul 2006 (CEST)

kath.net

Seit wann ist die Quelle zulässig? --112.198.82.131 11:10, 25. Nov. 2014 (CET)

Bündnis mit dem Islamischen Staat?

Quelle: http://www.focus.de/politik/ausland/krise-in-der-arabischen-welt/islamischer-staat-deutsche-geiseln-auf-philippinen-arbeiten-jetzt-alle-terroristen-fuer-den-is_id_4163911.html (nicht signierter Beitrag von 95.90.225.70 (Diskussion) 21:29, 16. Mai 2015 (CEST))

Sajaf oder Sayyaf

"Abu Sajaf" ist weder mit den Namenskonventionen vereinbar noch seiner Häufigkeit wegen als Lemma hier (sowie in den damit zusammenhängenden Lemmata) geeignet. Spricht etwas gegen die Korrektur bzw. Verschiebungen? --Georg Hügler (Diskussion) 18:31, 15. Okt. 2020 (CEST)

Deine Vorarbeit soll nicht vergeblich gewesen sein. -- Bertramz (Diskussion) 19:02, 15. Okt. 2020 (CEST)
Und was soll dann mit den warum auch immer in so hoher Zahl in die deutschsprachige WP gelangten „Abu Sajafs“ geschehen? --Georg Hügler (Diskussion) 19:55, 15. Okt. 2020 (CEST)
Das wurde 2006 so und anders herum verschoben. Nach "Sayyaf" mit der Begründung, das sei in Google und WP häufiger. Dann wieder nach "Sajaf". Diskutiert wurde das damals nicht und seitdem sind die vielen Verlinkungen dazu gekommen. Bei denen würde ich nichts machen. Nur wo es im Titel steht (das ist genau einmal: Entführungsfall Abu Sajaf). Inkonsistenzen lösen sich mit der Zeit auf. Außerdem sollen Weiterleitungen nicht als einzige Aktion umgebogen werden, schon gar nicht massenweise, sondern ggf. nebenbei, wenn sonst etwas bearbeitet wird. Eine Begründung für "Sayyaf" wäre, dass nicht die häufigere englische Schreibweise eingeführt werden soll, sondern die aller philippinischen Sprachen einschließlich der Eigenschreibweise der Gruppe. Aber im Deutschen finde ich bei Google beide Schreibweise etwa gleich häufig. Das relativiert die Verschiebenotwendigkeit. -- Bertramz (Diskussion) 20:53, 15. Okt. 2020 (CEST)
„Mein“ Google hat 6840 "Abu Sajaf", aber 2.240.000 "Abu Sayyaf" gefunden. --Georg Hügler (Diskussion) 21:17, 15. Okt. 2020 (CEST)
Google Deutsch ca. 95 "Abu Sajaf" und 90 "Abu Sayyaf". -- Bertramz (Diskussion) 21:39, 15. Okt. 2020 (CEST)
Da haben „die Deutschen“ wohl bei WP abgeschrieben. ;) --Georg Hügler (Diskussion) 22:02, 15. Okt. 2020 (CEST)