Diskussion:Eisenbahn des kaiserlichen Prinzen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Der Artikel „Eisenbahn des kaiserlichen Prinzen“ wurde im September 2015 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 9.10.2015; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Schon gewusst?

Vielen Dank für diesen interessanten Artikel. Ich schlage vor, ihn auf WP:SG? einzutragen. --NearEMPTiness (Diskussion) 06:12, 23. Aug. 2015 (CEST)

Es freut mich sehr, dass dir der Artikel gefällt. Allerdings habe ich Skrupel, ihn selbst für "Schon gewusst?" vorzuschlagen - das wäre mir unangenehm. --Der Bischof mit der E-Gitarre (Diskussion) 23:36, 23. Aug. 2015 (CEST)
@Der Bischof mit der E-Gitarre: Schade, WP:SG? wird ja weitgehend von Selbstvorschlägen gefüttert. Ich habe Deinen Artikel inzwischen ins Englische übersetzt und gerade als en:Railway of the Prince Imperial auf die englische WP hochgeladen. Dabei merkte ich, dass die Bilder wegen der von Dir gewählten Lizenzen nicht automatisch nach Commons hochgeladen werden können. Ich sehe wegen des hohen Alters der Originale kein Problem und denke, dass die Fotos den Bilder den Artikel bereichern würden. --NearEMPTiness (Diskussion) 06:06, 26. Aug. 2015 (CEST)
Laut dieser Info sehe ich keine Copyright-Probleme und habe die Dateien manuell auf Wikimedia Commons hochgeladen. --NearEMPTiness (Diskussion) 18:34, 26. Aug. 2015 (CEST)
Ich habe den Artikel, der mir sehr gut gefällt, auf WP:SG? eingetragen. -- Reinhard Dietrich (Diskussion) 14:17, 5. Sep. 2015 (CEST)
Dafür meinen herzlichsten Dank! --Der Bischof mit der E-Gitarre (Diskussion) 03:31, 6. Sep. 2015 (CEST)

Lemma

Wäre eine präzisere Überschrift für den Artikel (etwa: Modelbahn des Prinzen Eugène Louis Bonaparte) nicht zum zielgerichteten Auffinden sehr hilfreich? -- Reinhard Dietrich (Diskussion) 14:11, 5. Sep. 2015 (CEST)

Gewiss, doch in den zeitgenössischen Quellen (ich fand mittlerweile noch zwei weitere Erwähnungen, die aber keine neuen Fakten enthalten) wurde die Eisenbahn immer nur "Chemin de fer du Prince imperial" genannt. Offenbar wurde diese Bezeichnung als Eigenname verstanden. Die Frage ist, ob wir die Bezeichnung verändern dürfen, um ein praktischeres Lemma zu erhalten. Ich bin da mit mir selbst uneins. --Der Bischof mit der E-Gitarre (Diskussion) 03:29, 6. Sep. 2015 (CEST)

Einzelnachweise

Der Bischof mit der E-Gitarre: Insbesondere für die Verlinkung des englischen Artikels auf [Template:Did you know nominations/Railway of the Prince Imperial DYK] suche ich nach einem Scan des zitierten Zeitschriftartikels (Le Monde Illustré, Ausgabe vom 8. Oktober 1859, S. 229/230). Hast Du noch darauf Zugriff, um ihn evt.nach Wikimedia Commons hochzuladen? --NearEMPTiness (Diskussion) 09:25, 11. Sep. 2015 (CEST)

Wie es der Zufall will, habe ich die Links noch. Es handelt sich um diesen (Illustration) und diesen (zugehöriger Artikel, mittlere Spalte). Zum Hochladen fehlt mir leider momentan die Zeit; ich werde es später tun, sofern du mir nicht zuvorkommst. Viele Grüße, --Der Bischof mit der E-Gitarre (Diskussion) 19:11, 11. Sep. 2015 (CEST)

Breite oder Länge?

"Sa locomotive, qui peut avoir cinquante centimetres de largeur,..." War die Lokomotive angeblich 50 cm breit oder lang, fragen sich unsere Template:Did you know nominations/Railway of the Prince Imperial|englischen Kollegen? Kann jemand unseren englischen Kollegen helfen, diesen Artikel auf "Did you know?" zu verlinken? --NearEMPTiness (Diskussion) 05:44, 26. Sep. 2015 (CEST)

Wenn die Damen links in dem Kupferstich etwa 1,70 Meter groß waren und wenn sie im richtigen Größenverhältnis gemalt sind, war die Lokomotive etwa einen Meter lang und kaum 50 cm breit. Ich habe selbst noch aus meiner Kinderzeit eine Spielzeuglokomotive mit Uhrwerk (ungefähr 65 Jahre alt), die 20 cm lang und knapp 5 cm breit ist; umgerechnet kämen wir also bei der Prinzenlok auf etwa 25 cm. Ich bin gespannt, welche Information aus England kommt. Gruß -- Lothar Spurzem (Diskussion) 00:40, 9. Okt. 2015 (CEST)
Die Damen links wurden offensichtlich nachträglich als Illustration hinzugefügt. Als Größenmaßstab sind sie deshalb nicht brauchbar. --Rôtkæppchen₆₈ 00:47, 9. Okt. 2015 (CEST)
Also bitte: 20 cm Spurweite und 50 cm Breite der Lok, wie soll das denn gehen? Erstens gibt es keine Lok, die links und rechts mit je 75% der Spurweite überlappt, und zweitens müsste die auf dem Foto abgebildete Lok bei 50 cm Breite gut und gern drei Meter lang sein. 50 cm Länge ist die einzig sinnvolle Möglichkeit. Oder bekommen wir jetzt hier eine zweite Schuhschnabel-Debatte? --Jossi (Diskussion) 11:26, 9. Okt. 2015 (CEST)
Das Verhältnis Fahrzeugbreite zu Spurweite kann insbesondere bei Schmalspur- und Modellbahnen durchaus 2,5:1 erreichen. Im EBO-Regellichtraum ist die breiteste Stelle etwa das 2,6-fache der Spurweite. Die Sächsische IV K war 2,64-mal so breit wie ihre Spurweite. --Rôtkæppchen₆₈ 16:27, 11. Okt. 2015 (CEST)
Foto der Vorbildlokomotive
Oops, als Vorbild diente laut Quelle die Ligne de Sceaux und das war damals eine Breitspurbahn mit 1751 mm Spurweite. Hier ist ein Foto der Vorbildlokomotive l’Yvette. Die seitlichen Überhänge sind also eher klein als je 75 % der Fahrzeugbreite. --Rôtkæppchen₆₈ 16:43, 11. Okt. 2015 (CEST)

im bild sind doch die liege im zelt und die bänke am weg hinten zu sehen ... sollten dies keine miniatutren sein dann müsste die lok ca. 40 bis 50 cm lang sein. eine spurweite von 15 bis max 20 cm ist ebenfalls realistisch. (nicht signierter Beitrag von 146.60.131.170 (Diskussion) 18:26, 10. Okt. 2015 (CEST))

Meine TF für die Spurweite: Rechts auf dem Foto ist ein Stuhl zu sehen. Wenn man annimmt, dass der Stuhl für den damals dreijährigen Prinz war, müsste der Stuhl 23±5 cm breit sein, damit eine laut dieser Tabelle 57 cm umfassende Hüfte hineinpasst. Das ergäbe eine Spurweite von 10 bis 16 cm. --Rôtkæppchen₆₈ 17:38, 11. Okt. 2015 (CEST)

In diesem Zusammenhang ist folgende Formulierung unter "Überlieferung" ungeschickt: "Er (G. Reder) schätzte die Spurweite auf etwa 20 Zentimeter, bei einer Breite der Lokomotive von 50 Zentimetern." Man könnte verstehen, dass Reder beide Zahlen schätzte oder die Breite kannte. Tatsächlich erwähnt er im Buch aber nur die Spurweite, nicht die Lokbreite. 2A02:1205:5003:AA00:15CA:3A15:5045:5191 15:02, 14. Okt. 2015 (CEST)

Na endlich!

Ich habe als Modelleisenbahnfan schon vor Jahrzehnten gelesen, das Napoleon das erste Kind gewesen sein soll, das nachweislich eine Modelleisenbahn besaß, und dass davon ein einziges Foto erhalten sein soll. Jahrelang habe ich im Internet immer wieder mal danach gesucht, ohne Erfolg - aber jetzt ist das Bild endlich da. Danke! --93.202.105.178 14:22, 9. Okt. 2015 (CEST)

tiny

Tiny hat auch die Bedeutung=winzig, bei mikroskopisch denkt ein Leser gleich man benötige ein Mikroskop um die Schienen zu erkennen. -- Frila (Diskussion) 15:56, 11. Okt. 2015 (CEST)

In der Quelle heißt es „microscopiques rails“. --Rôtkæppchen₆₈ 16:17, 11. Okt. 2015 (CEST)
Das mag ja in der Quelle stehen. Aber wenn ich hier „mikroskopisch“ lese, denke ich an etwas, was kaum zu sehen ist. Aber es heißt doch, dass diese Uhrwerk-Spielzeugbahn eine Spurweite von immerhin 20 cm hatte, und um die zu erkennen, brauche ich kein Mikroskop. Die wörtliche Übersetzung des Wortes ist also unpassend. -- Lothar Spurzem (Diskussion) 01:14, 12. Okt. 2015 (CEST)
Geh von damaligen Verhältnissen aus. Angenommen, die Modellbahn hatte Spur V, also 127 mm Spurweite, dann ist das ein Vierzehntel der Spurweite des Originals (1751 mm). Für damalige Verhältnisse muss das wahrlich mikroskopisch gewesen sein, denn es war ja die allererste bekannte Modellbahn der Welt und auch schon damals neigten Illustrierte zur dramatischen, auflagenfördernden Übertreibung. --Rôtkæppchen₆₈ 03:03, 12. Okt. 2015 (CEST)
Dann setz das Wort innerhalb des Zitats in halbe Anführungszeichen. -- Lothar Spurzem (Diskussion) 08:54, 12. Okt. 2015 (CEST)

Ich habe hier vorliegen: M. A. Thibaut, Dictionnaire Français-Allemand von 1905. Dort wird als Bedeutung für "microscopique" angegeben: „1. mikroskopisch, 2. sehr klein“. Mein aktuelles PONS-Wörterbuch schreibt ebenfalls: „1. mikroskopisch, 2. winzig klein“. Eine Übersetzung mit „winzig“ ist also durchaus angemessen. --Jossi (Diskussion) 11:23, 12. Okt. 2015 (CEST)