Diskussion:Korpus (Musikinstrument)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Der oder das Korpus

Das grammatische Geschlecht dieses Wortes ist sächlich: Das Korpus. Mathiasroesel 23:37, 7. Jul. 2007 (CEST)

Nein! "Das Korpus" bezeichnet ein Sammelwerk. Die Bezeichnung für den Schallkörper eines Musikinstrumentes ist "der Korpus". Siehe z.B. Knaurs Fremdwörterbuch.
Zur bisherigen Diskussion siehe auch Benutzer Diskussion:Mathiasroesel. Eingedeutsche Wörter aus dem Lateinischen übernehmen eben oft, aber nicht immer das Genus. Im Fall von "Korpus" gibt es alle drei Artikel je nach Bedeutung. Laut Wiktionary ist "der Korpus" korrekt für die Bedeutungen:
  • [1] Resonanzkörper eines Saiteninstuments
  • [2] das Grundteil eines Möbelstücks (ohne Türen usw.)
  • [3] scherzhaft für Körper
Damit sollte die Frage geklärt sein. Neitram 13:11, 9. Jul. 2007 (CEST)
Ich wiederhole mich ungern und nur einmal. Der Korpus ist schlicht falsches Deutsch. Ich muss zwar zugeben, dass der Wahrig oder das Bertelmann-Wörterbuch Korpus als maskulin in der Sonderbedeutung Schallkörper verzeichnen. Das tun sie aber erst neuerdings. Die Auflagen bis Ende der 80er Jahre kannten diesen falschen Gebrauch des Wortes nicht. Aus meiner Sicht ist der Korpus verwahrlostes Deutsch. Ich finde aber Diskussionen ums Rechthaben zum Sterben langweilig, und darum lasse ich es mit der Meinungsäußerung bewenden. Mathiasroesel 23:53, 10. Jul. 2007 (CEST)
Nicht böse sein. Ich kann nachvollziehen, dass jemandem mit Lateinkenntnissen bei "der Korpus" die Nackenhaare aufsträuben. Aber was "falsches" und was "richtiges Deusch" ist, definieren halt nunmal im Zweifelsfall die aktuellen Wörterbücher. Neitram 10:46, 11. Jul. 2007 (CEST)

Das "der Korpus" falsches Deutsch sei, ist Unfug. Diese Meinung beruht auf der falschen Annahme, ein Fremdwort müsse im Deutschen das selbe Genus wie in der Ursprungssprache haben (was macht man da, wenn es dieses Genus im Deutschen gar nicht gibt?). Das Genus eines Fremdwortes im Deutschen wird oft über den Vergleich mit einem deutschen Wort festgelegt (in diesem Fall der Körper - der Korpus). Es stimmt auch nicht, dass "der Korpus" in der Bedeutung "Resonanzkörper" erst neuerdings verwendet wird. Diese Bedeutung findet sich (mindestens) schon im Fremdwörterduden von 1974 und in Knaurs Fremdwörterbuch von 1980. 84.168.145.119 21:16, 27. Aug. 2007 (CEST) Meine Großmutter behauptete bei solchen Diskussionen, man könne sich beim Nasebohren den Finger abbrechen. Quod erat demonstrandum, wie der Grieche zu sagen pflegte.--80.133.89.1 14:44, 21. Mai 2010 (CEST)

Trommeln

Bezeichnet man den Resonanzkörper von Trommeln zuweilen nicht auch als Korpus? Gruß --stfn 17:17, 12. Sep. 2010 (CEST)

Soweit ich weiß ist bei Trommeln die Bezeichnung Kessel gebräuchlicher. Siehe 'Pauke. Gruß, — frank 17:37, 12. Sep. 2010 (CEST)

Genus

Laut Duden, Bd. 1: Die deutsche Rechtschreibung, 24. Auflage, Mannheim 2006, S. 605, ist Korpus im Sinne von Klangkörper in der Musik neutrum. Der Korpus geht nur, wenn eine Christusfigur am Kreuz, ein massiver Teil von Möbeln oder scherzhaft der Körper gemeint ist. MfG --Φ (Diskussion) 18:38, 27. Nov. 2020 (CET)

Nein, Punkt 5. Neutrum ist auch beim Duden nur Korpus als Textsammlung: "Korpus, das", Punkt 2 draufklicken führt zu "der". -- Bertramz (Diskussion) 18:50, 27. Nov. 2020 (CET)
Strange. Dann haben die das in den letzten Jahren geändert. --Φ (Diskussion) 18:55, 27. Nov. 2020 (CET)
Ergebnis einer praktischen Textsuche in der MGG: Explizit "der" oder "das" ist nur selten zu erkennen. 1. Auflage, etwa 1950er Jahre ausnahmslos "das Korpus". 2. Auflage, 1990er Jahre, meist "das Korpus" und nur vereinzelt "der Korpus" (z.B. Stichwort Kora). Der Übergang scheint in der Zeit begonnen zu haben. Seither sind auch sämtliche Saiteninstrumente, die früher maskulin waren zu feminin gewandert. -- Bertramz (Diskussion) 19:39, 27. Nov. 2020 (CET)

Interwiki-Link

Ich stelle mal den Interwiki-Link zum englischen "sound board" in Frage. Das scheint nur die Decke des Resonanzkörpers zu bezeichnen, nicht den gesamten Korpus. D.h. der Link von sound board müsste eigentlich eher zu unserem Artikel Decke (Saiteninstrument) gehen, wobei das Klavier im englischen Artikel offenbar zu den Saiteninstrumenten gezählt wird. Der Korpus eines Instruments wäre im Englischen der body, aber dazu gibt es in der englischen WP anscheinend keinen eigenständigen Artikel. --91.34.45.85 08:17, 4. Nov. 2021 (CET)