Diskussion:NATO-Rangcode
Nato-Rangcode als Vergleich für historische Armeen
Hallo, weiß hier jemand etwas mehr über die Praxis, die Nato-Rangcodes auch als Vergleich für die Ränge historischer Nicht-NATO-Armeen zu verwenden? Ist das auch wissenschaftliche Gepflogenheit oder nur in der Wikipedia der Fall? Nur um zwei der vielen Beispiele zu nennen, sind die Ränge der Waffen-SS, aber so auch der Sowjetarmee entsprechend gekennzeichnet, also den Armeen von Staatssystemen, die mit der NATO nicht gerade in Kontinuität oder gemeinschaftlicher Ausrichtung standen:
https://de.wikipedia.org/wiki/Bildtafel_der_Dienstgrade_und_Rangabzeichen_der_Waffen-SS
Wenn es da einen verbreiteten (militärgeschichtswissenschaftlichen) Gebrauch gibt, könnte man das ja auch in den hiesigen Artikel einfügen... (nicht signierter Beitrag von 176.4.99.156 (Diskussion) 16:16, 17. Nov. 2015 (CET))
Warrant Officer ist Offizieranwärter
der offizieranwärter in den usa heißt Warrant Officer. Ändert das mal, blicke da bei der Tabelle nicht durch. Liebe Grüße
(unsignierten Beitrag betitelt durch -- OCTopus write me! 12:56, 27. Dez. 2008 (CET)
- Das ist nicht richtig. Die Warrant Officers sind eine eigene Gruppe von Dienstgraden, die oberhalb der Feldwebelränge und parallel zu den Offizierdienstgraden liegt. Es ist möglich, aus den Rängen der Warrant Officers in die Laufbahn der Commissioned Officers aufzusteigen, allerdings eher selten. Sie als Offizieranwärter zu bezeichnen ist definitiv nicht richtig. (Bitte beim nächsten Mal einen Diskussionsbeitrag mit der Unterschriftentaste signieren!) -- OCTopus write me! 12:56, 27. Dez. 2008 (CET)
Früher gab es zu deutschen Dienstgraden den vergleich innerhalb der Marine (Kaiserliche Marine), da entsprachen sie den Deckoffizieren, die es nicht mehr gibt.
Amtssprachen
bitte was haben den die Amtssprachen mit den Rangstufen zu tun ???
ALMundy
sehe da kein bezug
der satz ist überflüssig daher nehm ich den raus
ALMundy
- Der bleibt bitte drin, denn diese Erklärung ist notwendig, da es in diesen Ländern gleichwertige mehrsprachige Rangbezeichnungen gibt. --GrummelJS∞ 18:32, 27. Nov. 2006 (CET)
länder intern hat nichts mit dem nato rang code zu tun
ALMundy
- Sag mal, willst Du hier einen Edit war starten? Bevor hier wild im Text gelöscht wird, sollte hier diskutiert werden. Außerdem: bitte lerne Deine Beiträge mit ~~~~ zu unterschreiben und die hier gängige Formatierung von Beiträgen einzuhalten. Es wird hier sonst extrem unübersichtlich. --Triggerhappy 19:23, 27. Nov. 2006 (CET)
- Ach ja, und wenn Du mal in die Tabelle guckst, dann siehst Du auch, dass dies durchaus auch hier relevant ist, da die Dienstgrade z.B. in Belgien zwei Sprachen gegenüber zu stellen sind. --Triggerhappy 19:27, 27. Nov. 2006 (CET)
Und in Russland ist die Amtssprache der Offiziere wohl Deutsch? Warum sonst sollten die Dienstgrade sonst in der Tabelle in dieser Sprache bezeichnet sein?--Kroetnik (Diskussion) 15:16, 3. Dez. 2014 (CET)
Landstreitkräfte als Beispiel
Warum sind hier nur die Landstreitkräfte genannt? Aus Faulheit oder aus rationalen Gründen?
Kreß
- Das sehe ich ein, andererseits ist es verwirrend, weil der Hinweis "Als Beispiele sind die Dienstgrade der jeweiligen Landstreitkräfte angegeben." im Verhältnis zu der großen Tabelle nur sehr klein ist. Wär ich bei den US-Streitkräften nicht über den "General of the Army" gestolpert, wäre es mir gar nicht aufgefallen - und das kann z.B. bei Captain verwirrend sein. Der "Captain der US-Army" hat den Rangcode OF-2, der "Captain der US-Navy" ist mit OF-5 der ranghöchste Offizier vor der Generalität. Das ist ein erheblicher Unterschied, der aber leicht übersehen werden kann.
- Es ist natürlich nicht praktikabel alle Teilstreitkräfte aufzuführen, obwohl beim US-Militär Army, Air Force und Marine Corps nahezu identische Dienstgrade haben...
- Würde vielleicht ein * mit Fußnote/ Bemerkung unter der Tabelle helfen?
- Optional mit einem Verweis auf die Dienstgradübersichten der anderen Teilstreitkräfte.
- (*) Als Beispiele sind die Dienstgrade der US Army angegeben, die mit den Dienstgraden der US Air Force und den Dienstgraden des US Marine Corps weitestgehend identisch sind, sich jedoch von den Dienstgraden der US Navy deutlich unterscheiden.
- Kreß
Wenn hier schon, der besseren Übersicht wegen, ausschließlich die Dienstgrade der Landstreitkräfte angegeben sind, schlage ich vor bei Deutschland denDienstgrad "Soldat" anzugeben. Dies ist der unterste "allgemeine" Dienstgrad, der sich je nach Truppengattung oder Teilstreitkraft verändert. Luftwaffe und Marine haben ausschließlich "Flieger" bzw. "Matrose", das Heer ist da eben etwas reichhaltiger (Schütze, Jäger, Grenadier, ...). Der "Soldat" beinhaltet sie alle.
Sollte ich in den nächsten Tagen keinen ernsthaften Widerspruch lesen, würde ich das dann auch umsetzen.
Gruß
Dethlev
deschamp-- 21:37, 25. Aug. 2007 (CEST)
Ich hab das mal ein wenig überarbeitet:
- Die Erklärung, warum hier nur Dienstgrade von Landstreitkräften angegeben sind, steht jetzt gleich am Anfang des Abschnitts, damit das gleich klar wird; zusätzlich hab ich nen Halbsatz ergänzt, dass Dienstgrade von Luft- und Seestreitkräften in den jeweiligen verlinkten Lemmata zu den einzelnen Dienstgraden beschrieben sind.
- Danach kommt die Erklärung, warum hier bei den deutschen Dienstgraden die inoffizielle Bezeichnung "Soldat" anstelle der verschiedenen offiziellen Bezeichnungen in diversen Waffengattungen verwendet wird.
- Und ich hab noch ergänzt, dass es in einigen Staaten auch noch die Warrant Officers als eigene Dienstgradgruppe gibt, welche zwischen Unteroffizieren und Offizieren angesiedelt ist. --Whisker (Diskussion) 15:35, 28. Apr. 2018 (CEST)
Siehe auch
hab als link http://de.wikipedia.org/wiki/Dienstgrade_in_der_Schweizer_Armee eingefügt, wer will kann diese ja in die liste aufnehmen (würde mich freuen) gruss lesaboteur (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 83.78.112.187 (Diskussion • Beiträge) GrummelJS∞ 11:10, 9. Dez. 2006 (CET))
- Wenn die Schweiz der NATO beitritt, kann man das machen.. --GrummelJS∞ 11:10, 9. Dez. 2006 (CET)
- Die Schweiz wird aufgrund der Bundesverfassung voraussichtlich nie der NATO beitreten, doch die Schweizer Armee wurde so angepasst, so dass sie nun NATO-kompatibel wäre. Habe daher die Gradnamen trotzdem mal eingefügt. --Adi86 02:34, 18. Feb. 2007 (CET)
Warrant Officers
Warum sind die WOs des Vereinigten Königreichs nicht in der Liste aufgeführt? (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Predatorix (Diskussion • Beiträge) GrummelJS∞ 09:58, 5. Aug. 2007 (CEST))
- Sind sie doch. Zu finden bei den Unteroffizieren, da sie im Vereinigten Königreich keine eigenen Dienstgradgruppe bilden, sondern die höchsten Unteroffiziere darstellen. --GrummelJS∞ 09:58, 5. Aug. 2007 (CEST)
Ensign/Midshipman
Ich dachte es gäbe im angol-amerikanischen Bereich diese Dienstgrade. Sie tauchen hier aber nicht auf.--WerWil 16:36, 18. Aug. 2007 (CEST)
- Weil hier nur Heeresdienstgrade angegeben sind. Zusätzlich auch noch Marinedienstgrade anzugeben, würde den Rahmen unverhältnissmassig sprengen. --GrummelJS∞ 21:24, 19. Aug. 2007 (CEST)
Sortierung der Tabelle
Ich schlage vor die Tabelle von der alphabetischen Sortierung auf eine nach "Wichtigkeit" umzubauen. Wenn man z.B. Ränge der USA mit der von Deutschland vergleichen will, muß man tüchtig scrollen (bei mir zumindest). Ich würde die USA an die erste Stelle nehmen (weil diese Dienstgrade in Filmen am meisten genannt werden), dann Deutschland (weil deutsche Wiki) usw. nach Wahl des Autors. Gruß, Paukenjoe --212.144.254.3 08:07, 9. Jan. 2008 (CET)
- Und wir legen dann erstmal willkürlich die "Wichtigkeit" der Bündnispartner fest. "Bissl" unenzyklopädisch.. --GrummelJS∞ 16:57, 9. Jan. 2008 (CET)
Standarisation/Standardization
Der erste Satz des Wiki-Eintrags für das Stanag lautet: "STANAG ist die Abkürzung für Standardisation Agreement". Daher sollte hier auch die europäische Schreibweise verwenet werden, schon allein der Einhitlichkeit wegen. Oder die Seite zum STANAG ist falsch, wenn die nordamerikanische Schreibweise verwendet wird. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 93.194.199.142 (Diskussion • Beiträge) GrummelJS∞ 00:40, 25. Jul. 2008 (CEST))
- Ja vielleicht sollte man nicht die Wikipedia als Quelle nehmen, um die Wikipedia zu verbessern.. Die Schreibweise mit "Z" ist nämlich die offizielle. --GrummelJS∞ 00:40, 25. Jul. 2008 (CEST)
- Ja, vielleicht sollte man dann auch den Eintrag zum STANAG ändern, wenn man um dessen Fehler weiß, als hier nur schlaue Reden zu schwingen...(Der vorstehende, Beitrag stammt von 93.194.199.144 (Diskussion • Beiträge) 01:35, 25. Jul. 2008 (CEST))
Slowakei
Die Dienstgrade für Berufssoldaten und Grundwehdienstleistende sind identisch, daher braucht es auch keine zwei Zeilen. Das GWDL bestimmte Dienstgrade nicht erreichen können, hat mit den Bezeichnungen nichts zu tun. Bei der Bundeswehr gibt es auch nur eine Zeile, obwohl GWDL eigentlich nicht mehr als HG werden können. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 93.194.199.142 (Diskussion • Beiträge) GrummelJS∞ 00:40, 25. Jul. 2008 (CEST))
- Dann muss man solche Erläuterungen auch unten in die Zeile "Zusammenfassung und Quellen" schreiben, sonst ist es willkürliche Löschung und für den nächsten Autor nicht nachvollziehbar, warum das rausgelöscht wurde. --GrummelJS∞ 00:40, 25. Jul. 2008 (CEST)
Belgien
"Belgien hat drei Amtssprachen (Französisch, Niederländisch und Deutsch) und Kanada zwei (Englisch und Französisch), daher gibt es in diesen Ländern gleichwertige mehrsprachige Rangbezeichnungen. Daher werden in den folgenden Tabellen bei diesen Ländern alle Sprachversionen aufgeführt." - Äh nein, bei Belgien werden nur die fr. und ndl. Bezeichnungen gezeigt.
Die Deutschen sollten hinzu gefügt werden, es sei denn es entspricht nicht der Wahrheit.--Treuss 22:14, 4. Jan. 2009 (CET)
- Was hat das mit Wahrheit zu tun. Und warum sollte es eine legitime Schlussfolgerung sein, dass es bei drei Amtssprachen auch drei Dienstgradbezeichnungen geben muss. Bitte mal Belgische Streitkräfte lesen, Einleitung reicht schon. --GrummelJS∞ 10:58, 5. Jan. 2009 (CET)
- Ja aber dann muss ja der von mir zitierte Satz geändert werden z.B. so "...zwar gibt es in Belgien drei verschiedene Amtssprachen (F,Nl und D) jedoch werden nur die F und Nl Rangbezeichnungen verwendet". Welche Lösung man nimmt ist mir doch egal.--Treuss 21:56, 29. Jan. 2009 (CET)
Mannschaften und Unteroffiziere
Hallo!
Ich schreibe aus Estland (Entschuldigung für die Grammatikfehler :) ) und habe ein wenig bei der Uffz korrigiert. Ich habe in Deutschland gelernt bei der Bw. Estnische und deutsche Uffz-Dienstgade (auch die Aufgaben im Dienst) sind hauptsächlich gleich.
Es steht noch aber ein fehler bei der Russischen Uffz. Russische "Starschina" ist mehr gleich für HFw bei der Bw (bzw vanemveebel in Estland). "Starschina" ist eigentlich der Kompaniefeldwebel-Dienstgrad.
Fehlende Dienstgrade
Wo ist denn der amerikanische U.S. Marine Corps Mannschaftsdienstgrad Lance Corporal, der britische Unteroffiziersdienstgrad Lance Sergeant der Foot Guards (Fußgarden) und der Honourable Artillery Company (Ehrenartilleriekompanie), die Unteroffiziersdienstgrade Lance Corporal of Horse, Corporal of Horse & Staff Corporal der Household Cavalry der British Army? --The real Marcoman 21:09, 5. Feb. 2009 (CET)
- In der Einleitung zu den Tabellen steht es doch: Als Beispiele sind die Dienstgrade der jeweiligen Landstreitkräfte angegeben. Der Übersichtlichkeit halber können hier nicht alles Sonderheiten aller nationalen Streitkräfte aufgenommen werden. --GrummelJS∞ 20:11, 7. Feb. 2009 (CET)
- Das stimmt schon, aber ich kenne das aus meiner eigenen Dienstzeit, wenn man auf einmal NATO- Verbündete vor sich hat und nicht weiß ob es sich um Mannschaften, Unteroffiziere oder Offiziere handelt da diese Dienstgrade nirgends in Rangcodes aufgeführt werden. --The real Marcoman 22:02, 7. Feb. 2009 (CET)
- Man sollte es vielleicht so machen wie die Englischen Seiten. Alles nach Teilstreitkräften aufteilen. Dann gäbe es vielleicht auch das Ensign - Fähnrich Missverständnis nicht mehr. Hier wird der US Ensign fälschlicherweise als OF-D aufgeführt was einfach nicht stimmt. Vgl.:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_and_insignia_of_NATO_Air_Forces_Officers http://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_and_insignia_of_NATO_Armies_Officers http://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_and_insignia_of_NATO_Navies_Officers http://www.navy.mil/navydata/navy_legacy_hr.asp?id=266 Stellt das doch mal klar bitte -- Mailman2 23:16, 18. Mär. 2011 (CET)
Wann?
Von wann ist der NATO-Rangcode? --The real Marcoman 20:36, 7. Feb. 2009 (CET)
- In der Tabelle ist mindestens ein Fehler. Oberfeldwebel sind OR6 und nicht OR7.-- 62.192.148.2 12:04, 8. Sep. 2011 (CEST)
- Hast du eine Dyslexie? --binningench1 ■ Bumerang 12:43, 8. Sep. 2011 (CEST)
- OR 6, stimmt --217.235.171.165 13:51, 2. Mär. 2012 (CET)
- Hast du eine Dyslexie? --binningench1 ■ Bumerang 12:43, 8. Sep. 2011 (CEST)
ungereimt
der belgische hauptmann commandant ist laut belg. militär OF3--
217.235.182.70 18:36, 1. Mär. 2012 (CET)
Ensign
Aktuell steht der Ensign (US) in der Tabelle in der Spalte OF-D. Ich muss ehrlich sagen, dass man mir immer erklärt hat, dass der Ensign dem deutschen Leutnant zur See entspricht. Ich habe, angesichts der Unsicherheit, mal die Versionsgeschichte durchstöbert und tatsächlich das gefunden: Ensign wurde bereits einmal entfernt, mit der Begründung: „Ensign hat hier nichts zu suchen a) Ensign ist nicht OF-D, sondern OF-1 [aktuell schlicht falsch] b) der Rest sind Heeresdienstgrade, Ensign ist ein Marinedienstgrad“, es folgte direkt darauf eine Bestätigung: „Ensign ist kein OF-D sondern ein ausgebildeter Offizier der US-Navy vergleichbar Leutnant zur See siehe http://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_and_insignia_of_NATO_Navies_Officers ~~~~“. Zwei Monate später kam er kommentarlos wieder rein. Mal ganz davon abgesehen, dass ich dadurch noch auf das Zusatzargument, ein Marinedienstgrad hat unter den Heeresdienstgraden nichts zu suchen, aufmerksam gemacht wurde (Ist das in dieser Tabelle relevant?), habe ich mal weitergesucht. Die US-Navy selbst bezeichnet den Ensign als O1, vgl. WP/en oder defense.gov. Was den NATO-Code angegeht, so listet die WP/en den Ensign auf ihrer betreffenden Seite ausdrücklich nicht als OF(D), sondern als OF-1. In der offiziellen NATO-STANAG-Datenbank ist 2116 leider nicht verfügbar. Die auch hier im Artikel verlinkte Version (Verlässlichkeit der Edition?) kennt die Bezeichnung als OF-D oder OF(D) gar nicht und listet den Ensign in der Tabelle als OF-1, führt ihn aber nicht im Volltext auf.
Zur Aufklärung der Frage wäre es nett, wenn jemand Zugriff auf den offiziell beglaubigten Originaltext der STANAG 2116 hätte. Dann wären zwei Fragen zu prüfen:
- 1.) Gibt es dort die Dienstgradebene OF-D oder OF(D) überhaupt?
- 2.) Wird der US-Navy-Ensign als OF-1 oder als OF-D gelistet?
Zusätzlich für uns dann die Frage:
- 3.) Soll ein reiner Marinedienstgrad kommentarlos in einer Liste stehen, die sonst nur Heeresdienstgrade vergleicht?
Wie gesagt, wäre halt sehr schön, wenn es den offiziellen STANAG.Text aus einer verlässlichen Quelle gäbe.--Cardinal Ximinez (Diskussion) 08:46, 19. Mär. 2012 (CET)
Nachtrag: Vgl. auch in dieser Diskussion Abschnitt ‚Ensign/Midshipman‘ und ‚Fehlende Dienstgrade‘. Da der Konsens anscheinend bereits so lautet, dass er hier nicht zu suchen hat, schmeiße ich den Ensign mal gleich raus. Antworten auf die Fragen 1 & 2 hätte ich trotzdem gerne. Beste Grüße--Cardinal Ximinez (Diskussion) 08:50, 19. Mär. 2012 (CET)
verwirrend
Wer auch immer diese OR-Stufen (Gehaltsstufen???) "ausgehandelt" (oder bei Wikipedia wiedergegeben?) haben mag, ich halte sie nicht für korrekt:
1) Was ist denn ein "Soldat"? Der niedrigste Dienstgrad in der Bundeswehr lautet je nach Truppengattung: Schütze, Jäger o.Ä. 2) Es gibt in Deutschland Mannschaften, Unteroffiziere und Offiziere. Ein Gefreiter, Ober-Gefreiter oder Sonstwas-Gefreiter gehört immer zu den Mannschaftsdienstgraden. Er hat niemals Befehlsgewalt (außer auf Wache). Daher halte ich es für verfehlt, diese Mannschaftsdienstgrade mit einem Corporal/Caporal (=Unteroffizier) gleichzusetzen. 3) Das Gleiche gilt sinngemäß für die Unteroffiziere mit oder ohne Portepee. Für mich ist ein Sergeant ein Feldwebel, kein Unteroffizier oder Stabsunteroffizier. (nicht signierter Beitrag von 79.120.134.68 (Diskussion) 14:55, 13. Aug. 2012 (CEST))
Griechenland
Wird beim griechischen Militär altgriechisch gesprochen? So richtig kann ich mir das nicht vorstellen. Wie wäre es mit einer Anpassung der Dienstgrade an den modernen Sprachgebrauch? Zum Beispiel Stratigós statt Strategos und Ipolochagós statt Hypolochagos. --Falk2 (Diskussion) 18:21, 12. Nov. 2013 (CET)
Soldat ist in der BW kein Dienstgrad
Der verlinkte Artikel sagt es unmissverständlich aus:
- „Soldat“ ist weder Dienstgrad noch Dienstgradbezeichnung.
Entsprechend sind die Angaben hier falsch.--WerWil (Diskussion) 21:29, 8. Jul. 2017 (CEST)
- Das ist durchaus richtig. Allerdings wurde der Übersichtlichkeit halber hier bewußt die inoffizielle Bezeichnung "Soldat" als Sammelbezeichnung gewählt, da die Angabe sämtlicher offizieller Bezeichnungen wie Schütze, Jäger, Grenadier etc. den Rahmen sprengen würde. Siehe auch die Erklärung dazu in diesem Abschnitt der Diskussion hier.
- Ich hab grade eben im Artikel u.a. die Erklärung an den Beginn des Abschnittes verschoben, warum hier die inoffizielle Bezeichnung verwendet wird, damit das gleich am Anfang steht und damit evtl. weniger leicht übersehen wird - also um solchen Mißverständnissen in Zukunft möglichst vorzubeugen. ;-)
- --Whisker (Diskussion) 15:47, 28. Apr. 2018 (CEST)
Efreitor oder Yefreitor
Zum Verständnis des Ranges "ефрейтор" wäre es durchaus nützlich die korrekte Aussprache des "e" ("je") zu kennen, so erschließt sich sehr schnell die deutsche Abstammung "Gefreiter". Ich habe bloß keine Ahnung, ob es hier auf dewiki Transkriptionsübereinkommen gibt, auf enwiki hätte ich es bereits gemacht. -ImmernochEkelAlfred (Diskussion) 22:11, 3. Mai 2018 (CEST)
Außerhalb der NATO
In der englischen WP finden sich Listen, die allen Streitkräften weltweit NATO-Rangcodes zuschreiben. Ist das TF? Oder inzwischen üblich? Von wem festgelegt. Auch die Tabellen zu AT, CH, IL und RU hier haben keine Quelle.--Antemister (Diskussion) 23:28, 19. Jun. 2018 (CEST)
- Zu Österreich ist unter den Links eine offizielle Seite genannt, die die Nato-Rangcode mit auflistet. Also offiziell belegt. Allerdings passte diese Liste nicht so ganz zu der hiesigen Tabelle, diese müsste daher mal überarbeitet werden. --Chriz1978 (Diskussion) 13:19, 4. Jun. 2021 (CEST)
Admiralität
Warum fehlen die Admiräle in dieser Liste?--Sanandros (Diskussion) 06:47, 8. Okt. 2018 (CEST)
Hauptfeldwebel und Hauptbootsmann sind OR-7 und OR-8
Laut gültiger 5. Auflage der STANAG 2116 - NATO CODES FOR GRADES OF MILITARY PERSONNEL - vom 13. März 1996 decken die deutschen Dienstgrade Hauptfeldwebel und Hauptbootsmann sowohl OR-7 als auch OR-8 ab. Stabsfeldwebel und Stabsbootsmann sind reine OR-8er. Ich habe die Tabelle dahingehend angepasst. (nicht signierter Beitrag von Eofaer (Diskussion | Beiträge) 16:53, 5. Aug. 2020 (CEST))
- OR8 sind die hauptfeldwebel in der offz anwärterschaft. Der dienstgrad Oberfähnrich scheinz die stanag nicht zu kennen.--2003:E9:DF26:6900:E85F:DE2A:7772:8F0D 09:54, 18. Jan. 2022 (CET)
Podporutschik
Wäre es (nicht) sinnvoll, auch Dienstgrade anderer Staaten zu verlinken - zumindest wenn es Lemmata in der dt. Wiki dazu gibt (z. B. Podporutschik)? --kai.pedia (Disk.) 18:35, 7. Okt. 2020 (CEST)
Fähnrich und Oberfähnrich (zur See)
Gemäss blob:https://nso.nato.int/df7f3935-57cc-4a84-92ec-262237f7a7e7 sind die Grade Fähnrich und Oberfähnrich (zur See) mit dem Nato-Rangcode OR6 bzw OR8 zu kennzeichnen (Seiten 55 und 67). Wie es scheint braucht NATO die beiden Codes Student Officer und OF-D gar nicht mehr. Und einige Artikel (Deutsch und Englisch) haben diese Entwicklung noch nicht aufgenommen. Zudem gibt es in den Streitkräften der USA scheinbar gar keine offizielle Dienstgrade mehr für Offiziersanwärter (sind in keinen Listen der offiziellen US-Ränge enthalten), das müsste auch auf diversen Artikeln angepasst werden. (nicht signierter Beitrag von 2001:171B:2273:5520:488:6B2E:544C:6118 (Diskussion) 01:58, 18. Mai 2022 (CEST))