Diskussion:Pu der Bär

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Weblinks

An anderer Stelle hab ich's schon geschrieben, ich fand Achim-the-Poohs Webseite gewinnbringend. Oder was ist gegen sie zu sagen? Kommerziell wäre mir nicht aufgefallen (aber ich hab nur sehr kurz geguckt). --Qpaly/Christian () 19:10, 21. Feb 2006 (CET)

Im Gegentum: Nette Seite für den Winnie-Pooh-Fan! --Bogart99 17:30, 23. Feb 2006 (CET)

Du hast mit Deiner Linkbereinigung (17. Jun 2006, 19:05 Uhr) natürlich Recht, Hubertl, kommerzielle Links müssen raus. Aber, sorry, Du hast das Kind mit dem Bade ausgeschüttet. Achim Schmittke und Beatrice Amberg bieten auf ihren Homepages wirklich solide, gut recherchiete und werbefreie Informationen für Pu-Freundin und Pu-Freund. Beide haben nicht nur fürs deutschsprachige Internet (abgesehen von WP) Pionierarbeit geleistet, denn es gibt ansonsten unglaublich viel Schmarr'n, der so mit Kommerz-Popups vollgedröhnt ist, dass einem die Augen wehtun. Also: Chapeau! Den einzigen Link, den Du dringelssen hast, hätte ich rausgeschmissen, nämlich die greulich & abscheuliche, quietschbunte "offizielle" Disney-Seite. Ich lasse sie Dir zuliebe drin, weil's hat leider die Seite des Urheberrechtseigners ist ;-) Der Sonntagszeitungs-Artikel von Monika Goetsch zum 70. Pu-Jubiläum ist doch wirklich ganz nett und kann diesen Herbst durch die Flut der "Winnie wird 80"-Beiträge ersetzt werden, und der Link zu Lt. Harry Colebourns 34. kanadischem Kavallerieregiments Fort Gary Horse ist eine große Rarität, nach der man lange suchen muss. --Bogart99 16:02, 12. Jul 2006 (CEST)

„Islamismus“-Abschnitt

Ich habe den folgenden Abschnitt

Islamismus
Der unter dem Einfluss der Regierung stehende türkische Fernsehsender TRT hat "Winnie the Pooh" im Jahr 2006 aus dem Programm entfernt, weil das in der Serie vorkommende Schwein (Ferkel/Piglet) ein "unreines Tier" sei, und sein Anblick die religiösen Gefühle der Zuseher verletze[1]. Das bloße Entfernen von Ferkel aus den Filmen durch Videoschnitt sei nicht möglich gewesen, weil es zu oft vorkomme, so die Moslems.

hierher verschoben. Grund: Die Positionierung dieses Textes als volles Kapitel, noch dazu zwischen zwischen „Denkmäler“ und „Literatur“ (im zweiten Anlauf zwischen „Kinofilme“ und „Weblinks“) gab ihm übermäßiges Gewicht; die Überschrift „Islamismus“ kam sehr pauschal und erstmal unverständlich daher (was hat Pu der Bär mit Islamismus zu tun?); die Formulierung des Abschnitts wirkt wenig differenziert: „unter dem Einfluss der Regierung“ (welcher Regierung?), „so die Moslems“ (aha, in der Türkei scheint es Moslems zu geben...). Meinen ersten Revert kommentierte ich, dass die Änderung in der gegebenen Form den Artikel meiner Meinung nach irgendwie politisch färbe. Ich unterstütze bestimmt keinerlei religösen Fanatismus, aber der Abschnitt in der gegebenen Formulierung (und Isolierung) scheint mir geeignet, in der Wikipedia durch punktuelles Schüren von Ressentiments Unfrieden zu stiften.

Ich würde lieber am Lemma anfangen und fragen: Ist das etwas, was man unbedingt über das Pu-Universum wissen muss? Der Edit-Kommentar von Anonym „Fakten dürfen auf den Tisch - lasst die Rassismuskeule in der Tasche“ vermag mich nicht zu überzeugen – „Alles was Du sagst, soll wahr sein, aber nicht alles was wahr ist, sollst Du sagen.“ Wenn, dann wäre es für mich höchstens ein Einzelaspekt der Rezeptionsgeschichte, wozu ein eigenes Kapitel zu entwickeln wäre. Diskussion frei, --Qpaly/Christian () 14:28, 18. Jun 2006 (CEST)

ich finde, das ist durchaus eine schwere Entscheidung. Einerseits halte ich den Hinweis für bedeutsam, da es Pu der Bär betrifft, auch in diesem Artikel. Andererseits ist dies aber das Ergebnis einer fundamentalistischen Politik, und gehört somit entweder zum Islamismus oder in den Artikel Türkei, Abschnitt Laizismus. Dass es erwähnt werden sollte, ist - so denke ich - unbestritten. Eigentlich tendiere ich dazu, es so zu lassen wie es war. --Hubertl 04:16, 19. Jun 2006 (CEST)
Echt? Auf dieser hohen Gliederungsebene und mit allen Formulierungsschwächen? Ich denke, ich werde dann mal die Schaffung eines Abschnitts "Rezeptionsgeschichte" im Auge behalten. Insgesamt ist der Artikel über weite Strecken ja ohnehin eher essayistisches Geplauder als ein Enzyklopädieeintrag, also: da ist noch zu tun (wie immer ;-]) Gruß, Qpaly/Christian () 10:39, 19. Jun 2006 (CEST)
Stellungnahme von einem der Vorautoren, der neben anderen für das "essayistische Geplauder" gesorgt hat. Ich stimme Hubertl zu. Die NTV-Nachricht vom 17. Juni 2006 "Kein Herz für Ferkel: Türkei verbannt 'Winnie Puuh" gehört später mal in ein Kapitel "Rezeptionsgeschichte", das es noch nicht gibt. Ansonsten möchte ich Euch doch herzlich bitten, den Ball flach zu halten. Dass es bei allen Islam-Lemmas im deutschsprachigen WP erbitterte Gefechte zwischen unübersichtlichen Fraktionen gibt, weiß jeder, der mehr als drei Tage in WP editiert. Laßt diese unfruchtbare Debatte aus diesem Artikel doch bitte einfach mal raus. Des weiteren haben hier - und das finde ich gut so - weitaus überwiegend Winnie-Pooh-Fans editiert. Nicht-Pooh-Fans mag der Stil "albern" und der Inhalt "essayistisch" vorkommen, Qpaly, aber vielleicht halten ja auch andere von Dir gestartete Beiträge für "essayistisches Geplauder". Wahrscheinlich ist es doch schlicht nur so, wie es in den Grundfesten von WP heißt: Was Dich interessiert, muss noch lange nicht mich interessieren und umgekehrt. Und: Was mich interessiert, ist nicht der Maßstab aller Dinge. Und bevor das reine Interesse zu Auseinandersetzungen führt lautet die WP-Zen-Devise: Einfach mal raushalten! --Bogart99 16:30, 12. Jul 2006 (CEST)

Übersetzungen

Mir fehlt noch etwas Info über die unterschiedlichen übersetzungen. Die vielgerühmte aktuelle Rowohlt-Übersetzung ist ja bekannt, aber die ältere der kleinen quadratischen Bände aus dem Cecilie-Dressler-Verlag ist sicherlich vielen älteren Pu-Fans die sympathischere. Allein den Namen des Übersetzers herauszufinden wäre hilfreich, damit man gegebenfalls gezielt in Antiquariaten forschen kann.

Hallo 145.243.190.133, die erste Übertragung stammte 1928 von Edith Jacobsohn (1891-1935) [2], die 1928 in Berlin-Charlottenburg den angesehenen Kinderbuchverlag Williams & Co. gründete, bei dem u.a. ihre eigene Übersetzung von Winnie-the-Pooh erschien. Diese ausgesprochen interessante - und für ihre Zeit sehr emanzipierte - Frau war mit dem Theaterkritiker und Herausgeber der Weltbühne Siegfried Jacobsohn (1881-1926) verheiratet [3]. Sie veröffentlichte stets unter ihrem Geburtsnamen (Schiffer) und den Initialten ihrer Vornamen Edith Lotte: also EL Schiffer, gelegentlich auch mit Punkt E.L. Schiffer. Anfang der 1960er Jahre besorgte Ursula Lehrburger für Cäcilie Dressler in einem aus lizenzrechtl. Gründen immer noch Williams & Co. heißenden Verlag eine neue Übersetzung, die sich allerdings stark an derjenigen von EL Schiffer orientierte. In den 1970er und 1980er Jahren trat auch Maria Torris als Übersetzerin hinzu. --Bogart99 17:30, 21. Jul 2006 (CEST)

Eine Korrektur zu der Neuübersetung von Harry Rowohlt: Sie ist 1987 bei Dressler erschienen und nicht 1996, wie es im Artikel steht. Benutzer: Vera Herzog 11.27 (CEST) (11:29, 17. Jun. 2015 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)

Im Artikel korrigiert, --Wolfgang Pohl (Diskussion) 11:43, 26. Dez. 2015 (CET)

Filme

Mir fehlen noch 2 Filme in der Aufzählung:

Honigsüße Weihnachtszeit (Christmas with Winnie Pooh) Spaß im Frühling (Springtime with Rooh)

Weiß aber weder, ob das Kinofilme waren, noch wann sie erschienen sind. Meine Tochter hat beide auf DVD.

Thomas

P.S. Mein erster Wikipedia-Kommentatr. Bitte daher um Nachsicht. (nicht signierter Beitrag von 87.163.84.194 (Diskussion) )

In solchen Fällen schaut man in der Internet Movie Database (IMDb) nach.

Das ergibt bei "Christmas with Winnie Pooh" folgendes Ergebnis:
http://german.imdb.com/find?s=all&q=Christmas+with+Winnie+Pooh&x=0&y=0
als Sammelübericht, man muss sich also den richtigen Film raussuchen. Wahrscheinlich ist das dann
http://german.imdb.com/title/tt0220159/
Und bei "Springtime with Rooh" kommt diese Seite in Frage:
http://german.imdb.com/title/tt0384696/
Jetzt nur noch nach Muster die Angaben im Artikel nachtragen.
P.S.: In Diskussionen bitte Beiträge immer unterschreiben, entweder mit Klick auf das entsprechende 2. Symbol von rechts in der Leiste oberhalb des Textfeldes oder manuell mit 4 Tilden --~~~~. Das sieht dann so aus: --W.W. 21:02, 27. Jan. 2008 (CET)


Dass die russische Verfilmung von 1969 die erste war stimmt nicht.

Von Disney gibt es noch viel frühere Zeichentrickverfilmungen als die, die hier aufgezählt sind:

Winnie the Pooh and the Honey Tree (Winnie Puuh und der Honigbaum) 1966 http://akas.imdb.com/title/tt0061199/

Winnie the Pooh and the Blustery Day (Winnie Puuh und das Hundewetter) 1968 http://akas.imdb.com/title/tt0063819/

Winnie Pooh and Tigger too (Winnie Puuh und Tigger dazu) 1974 http://akas.imdb.com/title/tt0072410

Diese 3 wurden 1977 zusammen gefasst, mit neuer Animation für die Übergänge versehen und als The Many Adventures of Winnie the Pooh (Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh) veröffentlicht. Die Featurettes (jedes davon etwa 20-25 Minuten lang) waren aber schon zuvor einzeln aufgeführt worden.

Danach gab es noch 2 weitere Featurettes:

Winnie the Pooh Discovers the Seasons (1981) http://www.imdb.com/title/tt1234259/

Winnie the Pooh and a Day for Eeyore (1983) http://akas.imdb.com/title/tt0170811/

Und im englischen Fernsehen gab es 1952 eine Winnie Puuh Serie mit Puppen: http://akas.imdb.com/title/tt1586241/

Viele Grüße Heike --79.247.87.245 00:02, 16. Sep. 2010 (CEST)

Animierte Serie

Was ist denn mit der animierten Serie ? Hat da niemand Infos von ? Ich weiß nur, dass sie jeden Mittag so 12 Uhr rum auf Super RTL laufen...

Benutzer:Gsus665

Navigationsleiste?

Da ja nun soweit ich das überblicken kann alle Filme und Serien einen Artikel haben wäre es vielleicht sinnvoll eine Navigationsleiste zu erstellen. Ich kann das allerdings nicht, da müsste sich wer anders drum kümmern. -- Discostu 13:31, 11. Mai 2008 (CEST)


Märchen oder Enzyklopädie ?

Aus dem Abschnitt Wie Pu der Bär (Winnie-the-Pooh) zu seinem Namen kam:
„Aus dem Babybär war längst ein großer freundlicher Schwarzbär geworden, der glücklich unter tausenden von Tier- und Menschenfreunden lebte und spielte.“ LOL (nicht signierter Beitrag von 88.152.103.95 (Diskussion | Beiträge) 12:49, 5. Apr. 2009 (CEST))

Ich finden diesen Abschnitt sehr literarisch und wunderbar zu lesen. Er ist zwar äußerst unenzyklopädisch, bereichert aber, gerade bei diesem Lemma sehr passend, die Wikipedia ungemein. Ich hoffe, dass das noch lange so stehen bleibt. -- 87.78.37.37 14:36, 11. Jul. 2009 (CEST)

Hoffentlich nicht. QS-Antrag gestellt. --A.Hellwig 23:03, 4. Jul. 2010 (CEST)
QS hat leider nichts gebracht. Überarbeiten-Baustein ist drinnen. --Powerboy1110 Sprich zu mir! +/- 10:44, 15. Jul. 2010 (CEST)
Aua, da muss dringend etwas dran gemacht werden. Wenn ich's nicht vergesse, kann ich vielleicht mal alle Artikel aus dem Pu-Bereich aufbessern. Umweltschutz Sprich ruhig! 20:35, 6. Aug. 2010 (CEST)

Namensgebung der Figur

Für mich ist nicht klar ersichtlich warum in dem Satz:"Master Christopher Robin ruft seinen geliebten „silly old bear“ (dummer alter Bär) am Anfang der Geschichte mehrfach mit seinem „bürgerlichen“ Namen „Edward Bear“." der Christopher Robin den Namenszusatz "Master" erhalten hat. Ich habe ihn deshalb entfernt!

Grüße--Montekarlos 17:28, 30. Mai 2011 (CEST)

Super RTL Sendung

Im Artikel ist die Rede von einer Super-RTL Realverfilmung...

Dabei handelt es sich um folgendes: http://en.wikipedia.org/wiki/Welcome_to_Pooh_Corner

Vielleicht kann das jemand einfügen

--Nadelspitze (Diskussion) 22:49, 30. Jun. 2012 (CEST)

Weißt du zufällig, wie die Serie auf deutsch hieß? --Star Flyer (Diskussion) 10:36, 17. Sep. 2012 (CEST)
Angeblich "Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh" --Nadelspitze (Diskussion) 23:21, 7. Jun. 2013 (CEST)

Hörspiel?

Hallo, ich glaube mich zu erinnern, Anfang der 90ger Hörpielkassetten (mit)gehört zu haben. Jede Episode endete mit der Frage von Christopher-Robin "Kommst Du zu mir, wenn ich bade?" oder so. Mehr weiß ich nicht mehr, die Teile gab es in der Bibliothek --Winni008 (Diskussion) 22:35, 10. Jul. 2013 (CEST)

Doppelbedeutung des Namens?

Eine Frage an die Muttersprachler oder andere Englischspezialisten: hat der Name Winnie-the-Pooh im Original einen Anklang an poo, also - nun ja - Kacke? Spricht man es anders aus? Oder käme einem so etwas gar nicht erst in den Sinn? Das ist ernst gemeint und soll keine Trollerei sein. --Robert John (Diskussion) 14:30, 14. Apr. 2015 (CEST)

Gemeinfreiheit

Hallo zusammen. In der englischen Wikipedia ist ein Abschnitt mit drin, das das Ding im nächsten Jahr Public Domain wird. Ist so ein Hinweis auch in der deutschen Wikipedia geplant? Ggf. könnte man ja das gemeinfreie/public-Domain dann auch direkt in der Wikipedia verfügbar machen oder verlinken. Was ist schon wertvoller als das Original? 217.84.229.138 00:17, 3. Dez. 2021 (CET)

Siehe dazu auch Weil Urheberrecht abgelaufen ist – Winnie Pooh wird zum Serienmörder. --Leyo 09:46, 30. Mai 2022 (CEST)
In Deutschland wird das aber erst 2027 gemeinfrei. --Magnus (Diskussion) 09:52, 30. Mai 2022 (CEST)
Die bekannten Illustrationen von Ernest Shepard sogar erst 2047. --Rosenzweig δ 12:00, 30. Mai 2022 (CEST)
Das dürfte auch für AT und CH gelten.
Allenfalls könnte man analog zu en:Winnie-the-Pooh#Disney exclusivity (1966–2021) dennoch darauf hinweisen, dass in den USA der Schutz ausgelaufen ist. --Leyo 13:56, 30. Mai 2022 (CEST)
Auch in den USA ist übrigens nur der Schutz für den 1926 erschienenen ersten Band ausgelaufen. Der zweite Band von 1928 ist noch bis Ende 2023 geschützt. --Rosenzweig δ 17:14, 30. Mai 2022 (CEST)

und, von den deutschen Übersetzungen sind nach 2027 (Milne) die Versionen von E. L. Schiffer im Jahr 2027, von Harry Rowohlt im Jahr 2086 (wenn es bis dahin noch das postmortale Urheberrecht in der heutigen Form gibt), frei. usw. --Goesseln (Diskussion) 18:07, 30. Mai 2022 (CEST)