Diskussion:Rheinseitenkanal
Grundwasser
- Ob dieser Effekt (Absenkung des Grundwasserspiegels) geplant war, ist nicht bekannt, obwohl die Franzosen nach dem Versailler Vertrag dazu genug Motivation hatten.
Eine gewagte Behauptung! Möglicherweise wollten sie den Deutschen das Wasser abgraben (Dann müsste man es hier trotzdem neutraler und verständlicher formulieren!), aber sich selber?? --Langec ☎ 12:06, 27. Aug 2005 (CEST)
Deutsche Schreibweise
Um die offizielle deutsche Schreibweise dieses französischen Kanals zu ergründen, habe ich mich mit folgendem Mail an das Wasser- und Schifffahrtsamt Freiburg gewendet:
- Sehr geehrte Damen und Herren,
- ich möchte Sie gerne um Auskunft über die korrekte deutsche Schreibweise des französischen „Grand canal d’Alsace“ bitten.
- In Analogie zu anderen deutschen Wasserwegen (wie z.B. dem Elbe-Seitenkanal), würde ich vermuten, dass er als Rhein-Seitenkanal bezeichnet wird, andererseits finde ich im Internet (und auch im deutschsprachigen Wikipedia) die zusammengeschriebene Bezeichnung Rheinseitenkanal.
- Gibt es aus Ihrer Sicht eine korrekte, offizielle Bezeichnung?
- mit freundlichen Grüßen
ich habe darauf hin folgende Antwort erhalten:
- Die offizielle Bezeichnung des französischen Kanals parallel zum Rhein lautet „Grand Canal d´Alsace“, also frei übersetzt „Großer Elsässischer Kanal“. Die das Verkehrsrecht vorgebende Rheinschifffahrtspolizeiverordnung spricht deshalb im Kapitel 9 vom Großen Elsässischen Kanal.
- Im Versailer Vertrag und anderen Verträgen zwischen Frankreich und Deutschland wurde die Bezeichnung „Seitenkanal“ verwandt. Die verschiedenen Bezeichnungen entstammen meist der geistigen Kreativität der jeweiligen Übersetzer von Dokumenten aus dem Französischen.
- In verschiedenen Publikationen und innerhalb meiner Verwaltung wird die Schreibweise „Rheinseitenkanal“ verwendet, was so meine ich, die zumindest übliche Schreibweise ist.
- Eine andere, möglicherweise korrekte, offizielle Schreibweise ist mir nicht bekannt.
- Mit freundlichen Grüßen
- Im Auftrag
- Ralph Kirst
- Strom- und Schifffahrtspolizei
- Wasser- und Schifffahrtsamt Freiburg
- Stefan-Meier-Str. 4-6
- 79104 Freiburg
Skipper69 17:46, 29. Apr. 2007 (CEST)
Schleusenabmessungen
Wenn man einen Artikel über Schleusenschreibt dann gehören auch die Abmessungen dazu. 200m nutzbare Länge ist bei rund 190m Schleusenlänge wohl nicht realistisch.
Anfang und Ende des Rheinseitenkanals
Bis zur Änderung vom 21. August 2012, 13:23 Uhr enthielt der Artikel zur Benennung von Anfang und Ende des Kanals je zwei Ortschaften auf französischer und auf deutscher Seite; «... zwischen Huningue (F) bzw. Weil am Rhein-Märkt (D) und Neuf-Brisach (F) bzw. Breisach (D)». Dann verschwand «Neuf-Brisach (F)» aus dem Artikel. Da der Kanal auf französischem Gebiet verläuft, erschien es mir nur richtig, dass hier der fehlende Ort wieder eingesetzt wird. Bei meinen Recherchen fiel mir auch auf, dass die Nennung der Gemeinde Huningue als Beginn des Kanals auf Elsässer Seite falsch ist. Und so habe ich die Einleitung des Artikels wie folgt abgeändert; «zwischen Village-Neuf (F) und Volgelsheim (F) bzw. Weil am Rhein-Märkt (D) und Breisach (D)». Nun wurde diese Änderung rückgängig gemacht, mit der Begründung; «keine erkennbare Verbesserung des Artikels». Warum ist da keine Verbesserung des Artikels erkennbar? --Schofför (Diskussion) 00:34, 23. Jul. 2014 (CEST)
- Wenn Du es ganz genau haben willst, dann ist das Ende des Kanals nicht in Volgelsheim sondern in Vogelgrun, so heißt nämlich auch die Schleuse. Noch genauer ist die Angabe der Rheinkilometer. Anfang km 173,55, Ende km 226,25. Frila (Diskussion) 08:51, 23. Jul. 2014 (CEST)
- Auf dem Gemeindegebiet von Vogelgrun ist zwar die besagte letzte Schleuse in Flussrichtung und das Kraftwerk Vogelgrun, der Kanal endet mit dem Ende der Rheininsel (vgl. auch Koordinaten im Artikel) und dieses ist etwas weiter unten. Aber Danke für die Infos zu den Rheinkilometern. Gruss --Schofför (Diskussion) 11:16, 23. Jul. 2014 (CEST)
- Die im Artikel angegebene Endkoordinate liegt etwas unterhalb der Insel, aber das nicht nicht schlimm. Allerdings liegt auf französischer Seite der Hafen Neuf-Brisach und der Endpunkt ist 1,5 km unterhalb von Volgelsheim, also wäre die genaue Bezeichnung: endet am Hafen von Neuf-Brisach, Volgelsheim ist nicht einmal im Rheinindex aufgeführt. Frila (Diskussion) 12:00, 23. Jul. 2014 (CEST)
Hallo, ich ergänze hier mal, weil imo passend (& objektiv offstl. fehlend, Hungchaka (Diskussion) 13:00, 2. Apr. 2018 (CEST):
Île de Rhin
und
Stauwehr Märkt
... ergänzend, weil grade aufgeploppt, Hungchaka (Diskussion) 13:00, 2. Apr. 2018 (CEST):
- Das Rheininsel-Projekt ist ein Meilenstein der deutsch-französischen Kooperation (Bau eines deutsch-französischen Kulturzentrums auf einer Wiese auf der „Rheininsel“ gegenüber Breisach)
- außerdem, Hungchaka (Diskussion) 13:27, 2. Apr. 2018 (CEST):
- 18. Januar 2011: Kraftwerk hat neue Konzession
- 11. Juni 2011: Die Natur darf zurückkommen („Energieversorger EDF investiert 20 Millionen Euro in die Renaturierung auf der Rheininsel beim elsässischen Kembs“)
- 22. Mai 2015: Frankreich feiert die Natur
- 13. Juli 2015: Natur erobert Rheininsel im Dreiland zurück
- 16. Dezember 2015: Wasserkraft
- 5. Dezember 2016: EdF nimmt Wasserkraftwerk bei Märkt in Betrieb
- 30. September 2017: Neues Wasserwerk des EdF besichtigt
- 9. Oktober 2017: Arbeiten auf der Rheininsel Ile du Rhin abgeschlossen
Schlingen
Ich weiß nicht wer den Ausdruck Schlinge für den Schleusenbereich erfunden hat, aber wenn ich Schlinge lese denke ich an die Schlingen in denen der Oberhein vor seiner Begradigung floss. Im Bereich Boppard gibt es ein schönes Beispiel für eine Rheinschlinge. In dem Artikel im Binnenschfferforum steht der Begriff in Anführungszeichen. Vielleicht stammt der Ausdruck von da. -- Frila (Diskussion) 17:25, 8. Okt. 2017 (CEST)
- „Schlinge“ in der Bildbeschreibung des Luftfotos von der Breisacher Schleuse, das so gar keine (Gewässer-)Schlinge zeigt, macht in der Tat stutzen bzw. transportiert eine falsche Vorstellung. Gemeint war vom Schreiber vermutlich so etwas wie „Etappe der Schlingenlösung“, die weiter unten abgehandelt wird und im Text öfter auftaucht. Dieser wohl eingeführte Begriff ist selbst vielleicht etwas kühn metaphorisch gebildet, wenn man ihn nun in der Bildbeschreibung wieder aufs Bestimmungswort reduziert, bekommt er eine falsche Bedeutung. Ich schlage deshalb vor, das Bild der Schleuse völlig zu „entschlingen“. --Silvicola Disk 18:07, 8. Okt. 2017 (CEST)
- Habe „Schlinge“ absichtlich dort eingefügt, weil sonst verwirrend, alldieweil anstelle der Schlinge eigentlich der Altrhein fliessen müsste. „Schlingenlösung“ ist für diesen Bereich von Rheinseitenkanal und Altrhein ein etablierter Begriff, wie im verlinkten Abschnitt weiter unten ausgeführt. --Hungchaka (Diskussion) 18:56, 8. Okt. 2017 (CEST)