Diskussion:Schmiedeeisen
Einleitung
Nach meinem Verständnis ist Schmiedeeisen ein absolut gängiger Begriff, wie Gusseisen, siehe
Wenn es sich um Umgangssprache handelt sollte auch das in die Einleitung. Ich habe den Begriff im aktiven Wortschatz. --Siehe-auch-Löscher (Diskussion) 11:37, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Druckumformen gibt es auch bei modernen Stählen, die deswegen nicht Schmiedeeisen genannt werden. Nach meinem Verständnis war mit dem (historischen) Begriff Schmiedeeisen ein Gegensatz zu Gusseisen gemeint, also eine Eisen-Kohlenstoff-Legierung, die sich auch schmieden ließ, wobei mit Schmieden noch hauptsächlich das manuelle Schmieden gemeint war. --Summ (Diskussion) 11:50, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Ich bezeichne entsprechende Produkte wie Kleiderhaken, geschmiedete Pfannen, Gartenzäune immer noch als Schmiedeeisen. Ist das falsch oder Umgangssprache? Wie heißt es richtig? Der Begriff ist häufig verlinkt, Spezial:Linkliste/Schmiedeeisen. --Siehe-auch-Löscher (Diskussion) 12:02, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Es gibt unlegierte Stähle, die sich zu manueller umformender Bearbeitung eignen. Dann verstehst du unter Schmiedeeisen weniger den Werkstoff als eine spezifische (kunsthandwerkliche) Formgebung, wie das Bild im Artikel suggeriert. Das ist wohl mit der umgangssprachlichen Unschärfe gemeint. Hier ist eine historische Charakterisierung, die deutlich macht, wie der Begriff ursprünglich verstanden wurde: "…Von den vorbesprochenen Eisengattungen kommt für die Hochbauausführungen zur Zeit fast ausschließlich das graue Gusseisen und das Schmiedeeisen in Betracht. Stahl eignet sich vermöge seiner großen Härte und schwierigen Bearbeitung nur zu solchen Konstruktionsteilen, welche einer bedeutenden Abnutzung unterworfen sind, wie Maschinenteile, Räder, Schienen usw. Bei den ruhenden Konstruktionen verdient das Schmiedeeisen den Vorzug; auch hat die Erfahrung gelehrt, dass Stahl eine geringere Widerstandsfähigkeit gegen Erschütterungen, Stöße und Frost besitzt. Stahl kommt hiernach bei den Hochbaukonstruktionen nur als untergeordnetes Nebenmaterial zu Bolzen, Keilen und Lagerrollen usw. zur Anwendung." Otto Königer: Die Konstruktionen in Eisen, 6. Auflage, Gebharts, Leipzig 1902, S. 5. --Summ (Diskussion) 12:41, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Ich bezeichne entsprechende Produkte wie Kleiderhaken, geschmiedete Pfannen, Gartenzäune immer noch als Schmiedeeisen. Ist das falsch oder Umgangssprache? Wie heißt es richtig? Der Begriff ist häufig verlinkt, Spezial:Linkliste/Schmiedeeisen. --Siehe-auch-Löscher (Diskussion) 12:02, 6. Jun. 2016 (CEST)
Ja, offenbar bezeichnet der Begriff Schmiedeeisen zum einen das eigentliche Material unabhängig von seiner Bearbeitung und zum anderen das geschmiedete Produkt. Die zweite Bedeutung ist heute noch gängig. Ich denke mal drüber nach, wie man das einbringen kann. --Siehe-auch-Löscher (Diskussion) 12:54, 6. Jun. 2016 (CEST) Ich habe sogar eine Quelle gefunden: http://www.duden.de/rechtschreibung/Schmiedeeisen --Siehe-auch-Löscher (Diskussion) 13:54, 6. Jun. 2016 (CEST)
Die Unterschiede zwischen Stahl, Gussstahl, Stahlguss, Gusseisen und Schmiedeeisen, sind je nach Epoche und Fachbereich unterschiedlich und gehen ineindander über. Laut einigen Bücher über Technikgeschichte versteht man unter Schmiedeeisen jeglichen schmiedbaren Eisenwerkstoff, was im Prinzip der heutigen Definiton von Stahl entspricht (denn bis 2 % Kohlenstoff ist Eisen schmiedbar). In den modernen Ingenieurwissenschaften kommt der Begriff Schmiedeeisen nicht mehr vor (sondern Stahl), aber in einem Buch über handwerkliches Schmieden habe ich ihn mal gelesen. Vielleicht finde ich das wieder. --DWI (Diskussion) 11:18, 7. Jun. 2016 (CEST)
- Danke, das bestätigt, dass wir zwei Bedeutungen haben: Eine historische, nach der Schmiedeeisen ein von Stahl und Gusseisen unterschiedener Werkstoff ist. Eine aktuelle, nach der Schmiedeeisen sich nicht mehr auf einen Werkstoff bezieht, sondern auf eine handwerkliche Verarbeitungstechnik: geschmiedete Stäbe mit ornamentalen Formen. --Summ (Diskussion) 22:52, 7. Jun. 2016 (CEST)
Siehe auch
Kann man diese Assoziationen noch in Sätze umwandeln? Das würde den Artikel abrunden. --Siehe-auch-Löscher (Diskussion) 12:22, 8. Jun. 2016 (CEST)
Kann jemand engl./dt.-übergreifend sagen, wie hoch der Kohlenstoffgehalt tatsächlich sein soll: 0,08% oder 0,008% ? Michael Schemmerling (nicht signierter Beitrag von 79.233.151.42 (Diskussion) 09:42, 20. Okt. 2016 (CEST))
Schmiedeeisen - Wrought iron
Mein Eindruck ist, dass die Begriffe beider Sprachen jeweils einen sehr weiten Bereich von Produkten abdecken, die erst beim genauen Hinsehen Unterschiede aufweisen. Offensichtlich gibt es in keiner der Sprachen einen präzise definierten, allgemein anerkannten Begriff. Von der produzierten Menge her war das Puddeleisen doch das mit Abstand häufigste Schmiedeeisen, da es im 19. Jahrhundert für größere Bauwerke (wie z.B. Brücken und den Eiffelturm) praktisch nichts anderes gab (Stahl kam in der Praxis erst Ende des Jahrhunderts, für Schienen etwas früher). Der englische Artikel Wrought Iron beschreibt exakt das Puddelverfahren als Herstellungsprozess für das wrought iron. Auch die genannten anderen Quellen verwenden ja nur andere Aufteilungen (malleable iron ist halt auch nur Schmiedeeisen). Ich habe in der enWP angeregt, die 0.08% im Einleitungssatz abzuwandeln. Ich meine deshalb, dass Schmiedeeisen und wrought iron sehr wohl als gleichwertige Begriffe zu sehen sind. --AHert (Diskussion) 14:17, 16. Apr. 2017 (CEST)