Diskussion:Sprunggelenk

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Sprachlicher Stil: Sprungbein (Rollbein)

Wenn ein Ding viele Namen hat, dann kann das verwirren. Mir scheint "Rollbein" ein seltenes Synonym für "Sprungbein", lat. "Talus", zu sein. Deshalb empfehle ich die übliche Wortwahl "Sprungbein" zur Beschreibung des Sprunggelenks zu verwenden. Hat die Bezeichnung "Rollbein" eine relevante Verbreitung, sollte Wikipedia dies besser direkt im Eintrag für das Sprungbein vermerken. Dadurch wird die Verständlichkeit erhöht.--87.189.113.189 14:14, 6. Jul. 2013 (CEST)

Ich kenne Rollbein vor allem aus der vergleichend-anatomischen Literatur, habe es aber an den zwei Stellen lieber durch Sprungbein ersetzt. --Uwe G. ¿⇔? RM 07:41, 7. Jul. 2013 (CEST)
Und ich habe Rollbein noch nie gehört. Eigentlich alle orthopädischen Bücher verwenden Talus, auch als Komposita wie Talusrolle, Taluskörper, Talushals, Talushalsfraktur u.s.w. Sogar Haglund schrieb bereits 1928in den "Prinzipien der Orthopädie" ausschließlich vom Talus, so war die Malleolengabel bei ihm noch eine Talusgabel. Aber zumindest führen meine (zugegebenermaßen human-)anatomischen Bücher den Begriff Sprungbein, nicht aber Rollbein. Ich denke, am Besten wäre es, sich dem allgemeinen (humanmedizinischen) Sprachgebrauch anzupassen und vom Talus zu sprechen. --Goris (Diskussion) 12:42, 7. Jul. 2013 (CEST)
Meine persönliche Meinung ist, daß die deutsche Sprache durchaus einen breiten medizinischen Wortschatz bereitstellt und es begrüßenswert ist, diesen Wortschatz auch zu verwenden. Sowohl "Rollbein" als auch "Sprungbein" sind passende Wortschöpfungen für diesen Knochen. "Sprungbein" scheint mir die verbreitetere und damit eher verstandene Variante zu sein. Ich finde, die Diskussion dazu gehört zum entsprechenden Artikel Sprungbein/Talus. Jener Artikel kennt allerdings die Bezeichnung "Rollbein" noch nicht mal. Hier war nur die Frage, welche Bezeichnung dieser Artikel verwendet. Danke, daß Ihr die Kritik aufgenommen habt.--91.61.72.187 18:46, 7. Jul. 2013 (CEST)

Bewegungsrichtungen

Im Artikel steht "... findet die Supination (Außwärtskantung) und Pronation (Einwärtskantung) statt."
Auf weblink steht im USG-Absatz: "bei der Einwärtsdrehung (Supination) gesenkt und bei der Auswärtsdrehung (Pronation) durch", also genau anders rum. Wo ist der Fehler? Ev hilft da auch Lage- und Richtungsbezeichnungen (kann man auch im Artikel verlinken)? --Thire 13:25, 24. Jul 2006 (CEST)

IMHO liegt unserer Artikel richtig. Supination = Hebung des inneren Fußrandes. --Polarlys 13:31, 24. Jul 2006 (CEST)
Perfekt! Danke. :) --Thire 13:44, 24. Jul 2006 (CEST)

Malleolengabel

Gilt eigentlich folgendes: Malleolengabel=Knöchelgabel=Sprunggelenksgabel? Denn dann sollte man das irgendwie im Artikel so auch schreiben. --Thire 13:35, 24. Jul 2006 (CEST)

Bildbeschriftung

Wenn sich jemand kompetentes hier die Bildbeschriftung kurz ansehen lönnte, wäre das super! --Thire 13:56, 28. Jul 2006 (CEST)

Fachchinesisch

"Der hintere Teil des unteren Sprungelenks wird gebildet von Sprungbein (talus) und Fersenbein (calcaneus), es artikulieren die facies articularis talaris posterior (am calcaneus) und die facies articularis calcanea posterior (am talus)."
Ist das ein deutscher Satz mit vielen lateinischen Begriffen oder ein lateinischer Satz mit einigen deutschen Worten? Wär schön, wenn das jemand für einen Deppen wie mich verständlicher machen könnte. --89.247.46.195 20:24, 10. Jul. 2007 (CEST)

Ja, da gebe ich Dir vollkommen recht, auch dieser Artikel sollte den Oma-Test bestehen. --Thire 15:36, 11. Jul. 2007 (CEST)

Ich versteh nur Bahnhof

Im Pschyrembel verstehe ich schon kaum die Hälfte. Aber da gibt es immerhin zu ALLEN möglicherweise unverständlichen Wörtern Verweise, neudeutsch Links.

Im Pschyrembel, der ein Fachwörterbuch ist, verstehe ich auch, dass die Fachsprache an erster Stelle steht. In einem Allgemeinlexikon verstehe ich das nicht.

"Im oberen Sprunggelenk (lat. Articulatio talocruralis; auch Knöchelgelenk) artikulieren die distalen...": was bedeutet hier "artikulieren"?

"Im oberen Sprunggelenk (lat. Articulatio talocruralis; auch Knöchelgelenk) artikulieren die distalen (unteren) Enden des Schienbeins" - richtig wäre die Formulierung "... die unteren (distalen) Enden ..."

"Im Detail handelt es sich dabei um die durch den Malleolus medialis (Innenknöchel) der Tibia und den Malleolus lateralis (Außenknöchel) der Fibula gebildete Malleolengabel (auch Sprunggelenksgabel)" - richtig wäre die Formulierung "... um die durch den Innenknöchel (Malleolus medialis) des Wadenbeins (Fibula) gebildete Sprunggelenksgabel (Malleolengabel)..."

"Die Malleolengabel wird durch die Syndesmosenbänder: ventral durch das Ligamentum tibiofibulare anterius und dorsal durch das Ligamentum tibiofibulare posterius zusammengehalten. In einigen Anatomiebüchern wird auch ein Ligamentum tibiofibulare intermedius beschrieben."

"Malleolengabel" ist vorher wenigstens - halb verstehbar - schon mal vorgekommen. Für Syndesmosenbänder und Ligamentum gibt es wenigstens Verweise. Was "ventral" und "dorsal" heißen sollen, ist mir als Lateiner zwar klar, aber außer Lateinern niemandem. "...Ligamentum tibiofibulare intermedius" ist einfach grammatisch falsch, es muss "intermedium" heißen. Nun wird von niemandem verlangt, dass er/sie Latein kann. Doch wer sich dessen bedient, sollte es auch korrekt tun - oder ansonsten sich deutsch ausdrücken.

Erklärt werden übrigens beide Begriffe nicht, nicht mal durch einen Verweis.

Und so weiter und so fort.

Der Artikel ist einfach miserabel - und so extrem fehlerhaft, dass ich nicht mal Lust habe, die offenkundigen sprachlichen Fehler zu korrigieren: es sind einfach zu viele.

Von der fachlichen Seite habe ich keine Ahnung, muss aber befürchten, dass sie, angesichts der sprachlichen Qualität, genauso miserabel ist.

--Gceschmidt 01:02, 26. Feb. 2009 (CET)

Schade eigentlich, meiner bescheidenen Meinung nach ist gerade bei diesem Artikel besonderer Wert auf Allgemeinverständlichkeit gelegt worden. Ich sehe nahezu alle Fachbegriffe einerseits kurz erklärt und andererseits obendrein verlinkt. Ventral und dorsal habe ich noch zusätzlich erklärt. "Artikulieren" ist ein Spezialfall, da es eigentlich keine elegante deutsche allgemeinverständliche Entsprechung gibt. Der Artikel Artikulation (Medizin) fehlt noch, ich werde ihn kurzfristig erstellen. "Artikulieren" heißt, kurz gesagt, "ein Gelenk bilden".
Mit dem "Ligamentum...intermedius" hast Du rein sprachlich völlig recht, "anterius" und "posterius" sind jedenfalls Neutrum von "anterior" und "posterior", es müsste demnach "intermedium" heißen. Interessant, dass das überhaupt jemandem auffällt! Ob hier einfach ein Fehler vorliegt, oder die medizinische Terminologie sich da standardmäßig einen Grammatikfehler gönnt, muss ich noch überprüfen.
Ob man die deutschen Ausdrücke zuerst und die Fachausdrücke in Klammern schreiben sollte, halte ich für eine reine Geschmacksfrage. Hinzu kommt, dass die Fachtermini oft präziser sind als ihre deutsche Kurzübersetzung. "Distal" beschreibt die Lage in Bezug auf den Körper unabhängig von seiner Position (stehend, liegend, Kopfstand), "unten" ist somit eine unscharfe Übersetzung, besser müsste es "körperfern", noch besser "körpermittenfern" heißen. Persönlich finde ich es angemessen, komplizierte wissenschaftliche Beschreibungen in Fachsprache zu halten und für OmA zu erklären, da sich viele eingedeutschte Fachausdrücke sehr hölzern und ungelenk anhören. Oder sagt Dir der Begriff "großer Oberschenkelrollhügel" mehr als "Trochanter major"??
Den Artikel insgesamt als miserabel zu bezeichnen, halte ich für weit überzogen. Da kenn ich in der WP ganz andere Beispiele (wirf doch mal einen Blick ins Portal:Mathematik!).
Zur fachlichen Qualität darf ich Dich beruhigen: Sachlich ist in dem Artikel nichts falsch, einiges könnte noch wesentlich vertieft werden - beispielsweise die komplizierte Funktion der Syndesmosenbänder -, dadurch würde der Artikel aber allenfalls für den Fachmann besser.
Die Neutralnullmethode zur Beschreibung des Bewegungsausmaßes eines Gelenks braucht dringend einen Artikel. Aber für den muss ich mich wohl erstmal an mein .svg-Programm setzen und ein paar hübsche Grafiken basteln. Kann etwas dauern.
Ich hoffe, Du verstehst jetzt wenigstens Hauptbahnhof. Aber glaube mir, wir geben uns die größte Mühe, unsere Artikel halbwegs allgemeinverständlich zu halten. Das ist weiß Gott nicht einfach. --Thomas, der Bader (TH?WZRM-Wau!!) 11:17, 26. Feb. 2009 (CET)
Da ist wirklich viel unnötiges Fachschinesisch, ich nehme mir bei Gelegenheit mal des Artikels an. -- Uwe G. ¿⇔? RM 11:29, 26. Feb. 2009 (CET)
Goggle findet "Ligamentum...intermedius" nur in diesem Artikel; ich gehe also davon aus, dass die korrekte lateinische Genusendung (intermedium) richtig ist und hab das entsprechend geändert. --Thomas, der Bader (TH?WZRM-Wau!!) 11:48, 26. Feb. 2009 (CET)
@Uwe: hast ja schon schön aufgeräumt; hab mir erlaubt, den (zumindest für mich) doch wichtigen Begriff Syndesmosenband allgemein verständlich wieder reinzunehmen. Als echten Härtefall sehe ich den Artikels allerdings wirklich nicht. --Thomas, der Bader (TH?WZRM-Wau!!) 12:00, 26. Feb. 2009 (CET)
Ich denke, so ist die Allgemeinverständlichkeit weitgehend hergestellt Uwe G. ¿⇔? RM 13:01, 26. Feb. 2009 (CET)
Ich hielte den Artikel für etwas leichter zu verstehen, wenn man ihm ein zweites Röntgenbild a.-p. gönnen würde. Dann könnte sich der Leser unter Malleolengabel vielleicht auch bildlich etwas vorstellen. Außerdem finde ich die bloße Aufzählung der Bänder wenig hilfreich, solange Ansatz und Ursprung nicht genannt werden. Vielleicht sollte man zur Veränderung der Rezeptionshaltung auch nur einfach auf die Tasache hinweisen, daß es nicht am Artikel liegt, wenn einem die Sprunggelenke nach der Lektüre des Artikels sehr komplex erscheinen - das liegt eher an den Sprunggelenken. Wenn ich mir vorstelle, ich müßte einen qualitativ gleichwertigen Artikel über das Kiefergelenk schreiben, wird mir schlecht. Das ist nämlich nicht etwa so simpel aufgebaut, wie der jetzige Artikel suggeriert (bsplsw. freischwebend ohne jeden Bandapparat)- es hat sich nur noch keiner drangegeben. Am Ende liest sich das dann so wie dieser Artikel. Das ist nun mal so. -- M.ottenbruch ¿⇔! RM 13:09, 26. Feb. 2009 (CET)

Definition USG

Im Artikel ist von einem Articulatio talocalcaneonavicularis als vorderer Kammer des USG die Rede. Ferner heißt es im Artikel, Talonavikular- und Talokalkanealgelenk hätten eine gemeinsame Achse.

In [1] wird das USG anders definiert. Und zur gemeinsamen Achse heißt es: „Das untere Sprunggelenk (USG) – oder Talokalkanealgelenk – ist zusammen mit dem Talonavikulargelenk definitionsgemäß für die Eversions-/Inversionsbewegung des Fußes maßgebend. […] Bedingt durch dieses Zusammenwirken der zwei erwähnten Gelenke ist gelegentlich auch von einem Talokalkaneonavikulargelenk die Rede gewesen, sogar von einer gemeinsamen Drehachse. Wie aber Lundberg (1989) zeigte, weichen die Achsen beider Gelenke voneinander ab.“

Ich bin nun nicht so dreist, als Laie auf der Basis eines Buches den Artikel zu ändern und bitte daher Uwe und Thomas, sich das mal anzusehen. Anka ☺☻Wau! 22:58, 17. Dez. 2016 (CET)

Nun, der Baumgärtner ist ein Standardlehrbuch, also eine absolut reputable Quelle, seine Aussagen können bedenkenlos in den Artikel aufgenommen werden. Vielleicht findet sich auch noch irgendwie die von Baumgärtner angegebene Quelle Lundberg (1989), könnte zur weiteren Erhellung beitragen. Grüße --Thomas, der Bader (TH?WZRM-Wau!!) 10:27, 18. Dez. 2016 (CET)
Sieht für mich auch schlüssig aus, für andere Säugetiere ist das natürlich nicht 1:1 zu übernehmen.--Uwe G. ¿⇔? RM 12:19, 18. Dez. 2016 (CET)

Tiere

Wie sieht denn das Sprunggelenk bei Hunden oder Pferden aus? Oder gibt es da einen anderen Begriff zu? -- 2001:16B8:1E96:7500:A99A:7EE:7C93:94A6 20:50, 11. Feb. 2020 (CET)