Benutzer:LacZ/Thou (Englisches Personalpronomen)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Den meisten Sprechern der modernen englischen Sprache ist das Wort "thou" hauptsächlich durch das Werk von Shakespeare, dem Werk anderer Renaissance und hochmittelalterlichen oder Autoren der frühen Neuzeit bekannt. Sowie durch die Übersetzung der Bibel, der King-James-Bibel. [1][2]

Das Wort thou (/ðaʊ/ in den meisten Dialekten) ist ein Pronomen in der zweite Person singular im Englischen. Heutzutage ist es hocharchaisch und in fast allen Zusammenhängen durch you ersetzt worden. In nördlichen Teilen Englands und in den Lowlands Schottlands wird es noch heute benutzt (/ðu/). Thou ist das Nominativ; die objektive Form ist thee (sowohl im Akkusativ als auch im Dativ). Als Genitiv wird thy oder thine verwendet. Wenn thou das grammatikalische Subjekt eines finiten Verbs im Iindikativ ist, endet dieses Verb auf t; meist mit der Endung -(e)st (z.B., "thou goest"; "thou dost"), manchmal aber nur -t (e.g., "thou art"; "thou shalt"). Im Mittelenglischem, wurde thou teilweise abgekürzt indem man ein kleines "u" über den Buchstaben thorn schrieb: þͧ.

Ursprünglich war thou einfach das singulare Gegenstück zum pluralem ye, hergeleitet vom Altindogermanischem. Einem Verlauf folgend, der auch in anderen indogermanischen Sprachen festgestellt werden kann, wurde thou später verwendet um Nähe, Vertrautheit oder aber auch Geringschätzung auszudrücken, wohingegen ein anderes Pronomen, you, die objektive Form von ye, für formelle Umstände verwendet wurde (siehe Pronominale Anredeform). Im 17. Jahrhundert geriet thou außer Gebrauch, bliebe aber in teils veränderter Form in regionalen Dialekten Englands und Schottlands weiter in Verwendung,[3] ebenso wie in der Sprache religiöser Gruppen wie der Religious Society of Friends. Frühe englische übersetzungen der Bibel verwendeten thou und nie you als 2. Person Singular. Das bewirkte sowohl, dass thou weiterhin in Gebrauch blieb, als auch dass es mit religiöser Erhabenheit aufgeladen wurde, was im Gegensatz zur ursprünglichen Bedeutung von Vertrautheit oder Geringschätzung steht.[2] Der Gebrauch des Pronomens war auch in poetischem Zusammenhang üblich.

Die Tatsache, dass die frühe Übersetzung der Bibel die vertraute Form der 2. Person Singular verwendet, ist keinesfalls überraschend und ist kein Zeichen von Geringschätzung. Auch im Deutschem wird das Du als Anrede für Gott verwendet, ebenso im Französischem, Spanischem, Italienischem, Russischem und Schottisch Gälischem (alles Sprachen die die informelle Singularform der 2. Person in der modernen Sprache verwenden).

Im modernem Englisch wird thou nur noch in formell religiösem Zusammenhang, in Literaturformen, die versucht eine archaische Sprache zu reproduzieren und in feststehenden Floskeln wie zum Beispiel "holier than thou" (in etwa: selbstgerecht) und "fare thee well" (in etwa: machs gut) verwendet. Aus diesem Grund wird das Pronomen oft mit Feierlichkeit und Formalität in Verbindung gebracht. Viele Dialekte haben die fehlende Unterscheidung zwischen 2.Person Singular und Plural, die durch das Wegfallen von thou und ye entstand, durch Bildung eines neuen Plural Pronomen ausgeglichen. So ist je nach Mundart you all, y'all, yinz, youse, you ens, you mob, you lot, your lot oder you guys gebräuchlich. Diese sind sehr regionsabhängig und werden meist nur umgangssprachlich verwendet.

Grammatik

Da thou aus dem allgemeinem Sprachgebrauch verschwunden ist, werden seine ursprünglichen Formen oft durch Leute, die versuchen eine alte Ausdrucksweise zu imitieren, verwechselt.

Deklination

Konjugation

Verben die in Verbindung mit thou verwendet werden enden im Indikativ generell auf -(e)st; sowohl im Präsens als auch im Simple Past. Diese Form wird sowohl für starke als auch für schwache Verben verwendet.

Folgend sind typische Beispiele für standard present und past aufgeführt. Das e am Ende ist optional; das Frühe Englisch hatte keine einheitlichte Rechtschreibung. In der Lyrik wurde die Verwendung des e’s oft vom Versmaß abhängig gemacht.

  • to know: thou knowest, thou knewest
  • to drive: thou drivest, thou drovest
  • to make: thou makest, thou madest
  • to love: thou lovest, thou lovedest

Ein par Verben mit irregulären thou Formen:

  • to be: thou art (or thou beest), thou wast (or thou wert; originally thou were)
  • to have: thou hast, thou hadst
  • to do: thou dost /dʌst/ (oder thou doest wenn es sich nicht um ein Hilfsverb handelt) und thou didst
  • shall: thou shalt
  • will: thou wilt

Im Altenglischem wurden Verben in der 2. Person Singular mit -es gebeugt. Dies kommt unveränderd aus demIndogermanischem und ist noch bei relativ entfernt verwandten indogermanischen Sprachen zu beobachten: Russisch знаешь, znayesh, thou knowest (du weist); Latein amas, thou lovest (du liebst). (Hierbei verhält es sich wie bei der Geschichte der 3.Person im Altenglischem -eþ, Russisch, знает, znayet, he knoweth, Latein amat he loveth.) Die Entwicklung von -es zum modern Englischem -est lief parallel, ungefähr zur selben Zeit, auch in den eng verwanten Sprachen Deutsch und Friesisch ab. Das wird auf die Anbindung des Konsonanten des Pronomens der dem Verb folgt verstanden. Das ist am besten im Deutschem zu beobachten: liebes du > liebstu > liebst du. Diese drei Sprachen gehören zum Westgermanischem Zweig der indogermanischen Sprache, von denen Friesisch dem Englischem am ähnlichsten ist.[4]

Vergleich

Frühneuenglisch Wesfriesisch Neuhochdeutsch Modernes Englisch
Thou hast Do hast
[doː hast]
Du hast
[duː hast]
You have
/juː hæv/
She hath Sy hat
[sɛi hat]
Sie hat
[ziː hat]
She has
/ʃiː hæz/
What hast thou? Wat hasto?
[vat hast̬o]
Was hast du?
[vas hast duː]
What have you, What do you have?
/hwɒt hæv juː/, /hwɒt duː juː hæv/
What hath she? Wat hat sy?
[vat hat sɛi]
Was hat sie?
[vas hat ziː]
What has she, What does she have?
/hwɒt hæz ʃiː/, /hwɒt dʌz ʃiː hæv/
Thou goest Do giest
[doː ɡiəst]
Du gehst
[duː ɡeːst]
You go
/juː ɡoʊ/
Thou dost Do dochst
[doː doxst]
Du tust
[duː tuːst]
You do
/juː duː/
Thou beest
(Variante von thou art)
Do bist
[doː bɪst]
Du bist
[duː bɪst]
You are
[juː ɑr]

Etymologie

Geschichte

Adam and Eve, thou abbrev.jpg

Gebrauch als Verb

Religiöser Gebrauch

Literarischer Gebrauch

Shakespeare

Jüngerer Gebrauch

Gegenwärtiger Gebrauch

Fortbestand von 2.Person Singular im Englischen

Siehe auch

Einzelnachweise

  1.  (Seite nicht mehr abrufbar) "thou, thee, thine, thy (prons.)", Kenneth G. Wilson, The Columbia Guide to Standard American English. 1993. Online at Bartleby.com. Retrieved 12 September 2007.
  2. a b Pressley, J. M. Thou Pesky "Thou". Shakespeare Resource Centre, 8 January 2010.
  3. Shorrocks, 433–438.
  4. Fennell, Barbara A. A history of English: a sociolinguistic approach. Blackwell Publishing 2001. pg 22.